Page 126 - EMCAPP-Journal No. 4
P. 126
this therapeutic comfort zone. My good functionality, my im Leistungsgedanken, dem Etwas- sein-wollen. Meine
adaptability and a still relatively well-filled resource port- Identität war doch immer noch sehr bestimmt von dem,
folio brought me a position of responsibility within the was man machen konnte, von dem, was ich drauf hatte,
group and working area at the facility even after only a ja sogar vom Werk Gottes an mir, alles im Sinne eines
few months. Gradually and increasingly, I found myself, Leistungsausweises, als dass sich mein Wert von einem
without realising it, at the “beginning of a career”, but this Gnadenakt und Liebesbeweis für meine Originalität ab-
time with a Christian slant (with God in your luggage, leiten ließ.
much is possible, even in areas where I had failed without Es kam, wie es kommen musste, ich fand mich schnell
him). I thus began, directly after the eighteen months of wieder in den alten Mustern. Die Drogenszene wurde
addiction therapy, studies at a theological/diaconal se- wieder zu meiner Lebenswelt, aber einige einschneiden-
minar in Switzerland. Yet I soon found myself in achie- de Begegnungen dort führten mich in eine begleitende
vement-based thinking, wanting to “be something”. My christliche Wohneinrichtung in Basel. Überraschend
identity was still strongly determined by what I could do, hatte ich selbst im Drogenrausch die Nähe Gottes in mir
what my skills were – yes, even by what God was doing in nicht verlorenund warmir seinerLiebe gewissgeblieben!
me – all more in the sense of proving my abilities than in
deriving my self-esteem from an act of grace and proof of
love for my uniqueness.
The inevitable happened: I soon found myself back in the
old patterns. The drug scene became my milieu again, but
some decisive encounters there led me to a supervised
Christian accommodation facility in Basel. Surprisin-
gly, even throughout the drug highs, I had not lost God’s
closeness in me and had remained sure of his love for me!
At a Christmas celebration in 1999 in Elim House
(when Markus was a resident there)
1999 bei einer Weihnachtsfeier im Haus Elim
(als Markus damals Bewohner war)
It was thus possible for me, in the diaconal Elim House in
Basel city, to let myself fall once again into God’s hands.
One difficult aspect of this was to come again to God, So konnte ich mich im Haus Elim der diakonischen
my heavenly father (whom I secretly wished to please as Stadtarbeit in Basel noch einmal in die Hände Gottes
much as my earthly father), with all my failure and with fallen lassen. Das war schon mitunter ein schwieriger
empty hands. After a tooth-and-nail struggle, I finally Schritt, nochmals vor diesem Gott, dem himmlischen
overcame my intransigence and took steps towards a Vater (dem ich heimlich halt auch so gefallen wollte, wie
renewed withdrawal and a repeated short-term therapy, meinem irdischen) zu treten mit all meinen Versagen
this time, however, going one layer deeper. und mit leeren Händen. Mit Hängen und Würgen bekam
But I had to go through another cycle in the scene, re- ich den Hintern nochmal hoch und machte Schritte zu
aching homelessness again. But everything I had under- einem erneuten Entzug und einer nochmaligen Kurzthe-
stood thus far had created a certain foundation of trust rapie, jedoch dieses Mal mit einer Schicht tiefer.
in me. I had the privilege of experiencing, step by step, Aber ich musste nochmals eine weitere Runde in der Sze-
how I could lay down all my guilt before God. It was an ne bis zur Obdachlosigkeit drehen. Doch alles was ich
unbelievable moment as this load was taken off me. I in schon verstanden hatte, hatte ein gewisses Grundfunda-
turn began to forgive, in various therapy discussions, all ment des Vertrauens in mir geschaffen. Ich durfte jetzt
those who had become guilty towards me during my life, Schritt für Schritt erfahren, meine ganze Schuld bei Gott
such as my father. I had learned to forgive him not super- abwerfen zu können. Es war ein unglaublicher Moment,
ficially, but to bring my accusations in full and declare als mir diese Last abgenommen wurde. Auch begann ich
him guilty, yet then to let grace prevail. in verschiedenen Therapiegesprächen all den anderen zu
For the positive development, in retrospect, all those vergeben, die in meinem Leben schuldig geworden wa-
were responsible who had accompanied me on my way. ren, wie zum Beispiel meinem Vater. Ich hatte gelernt,
They have all made a contribution to my being able to nicht eine oberflächliche Vergebung zuzusprechen, son-
recognise who I am, how I was intended to be, and to dern ihn wirklich anzuklagen, schuldig zu sprechen, ihn
see myself in my own eyes increasingly in the light of the dann aber zu begnadigen.
healthy. How liberating it was to find that life does not
consist only of “must”, but that I “may” do much!
126
1 2 6