Page 130 - EMCAPP-Journal No. 4
P. 130
ter the end of World War II, in Graz, Austria. His family, Christus habe ich auch in meinem eigenen Leben erfah-
Swiss, really wanted to go to China in missionary service, ren.“ So schreibt Samuel Pfeifer 1988. Geboren wurde er
but China’s borders were closed after Mao Tse-tung’s vic- als Ältester von sieben Kindern im Mai 1952, nur sieben
tory in the Chinese Civil War in October 1949. His pa- Jahre nach Ende des Zweiten Weltkriegs, in Graz / Ös-
rents therefore decided to go as terreich. Seine Familie, Schwei-
missionaries to Austria, where zer, wollten eigentlich in den
his father held Bible studies in Missionsdienst nach China ge-
various churches and fellow- hen, aber nach dem Sieg Mao
ships. Tsetungs im Oktober 1949 im
They lived in material poverty chinesischen Bürgerkrieg, wur-
but with inner riches. In winter de China dichtgemacht. So ent-
in particular, when their father schlossen sich seine Eltern als
was more often at home, they Missionare nach Österreich zu
came to know him as a very ziehen, wo sein Vater in unter-
caring man who explained the schiedlichen Kirchen und Ge-
world to them and supported meinden Predigten und Bibel-
them in school. The most im- stunden hielt.
pressive memories were the Sie lebten in materieller Armut,
devotions around the large fa- aber mit innerem Reichtum.
mily Bible. The father explained Vor allem im Winter, wenn der
the text, but the children were Vater mehr zuhause war, lern-
allowed to ask questions and ten sie ihn als einen fürsorgli-
enter discussion – critical ques- chen Mann kennen, der ihnen
tions were also permitted. They die Welt erklärte und sie in der
were, as Samuel Pfeifer liked Samuel, third from the left, 1966 Schule unterstützte. Am Ein-
to express it, like the family of Samuel, dritter von links in Österreich, 1966 dringlichsten waren die Andach-
a Hassidic Rabbi, somewhat ten rund um die große Famili-
outside the “world”, but lively in discourse over the Bib- enbibel. Der Vater erläuterte den Text, aber die Kinder
le and the questions of the day. Here my father was tho- durften fragen und diskutieren – auch kritische Fragen
roughly open-minded, looking far beyond the Pietistic waren erlaubt. Sie waren, so drückte es Samuel Pfeifer
horizon. He was licensed to preach in Lutheran churches gerne aus, wie die Familie eines chassidischen Rabbis, et-
and maintained good contacts with priests and patres in was außerhalb der „Welt“, aber lebendig im Diskurs um
the Catholic church. And he did something quite unu- die Bibel und die Fragen der Zeit. Dabei war der Vater
sual for the time: as a spiritual counsellor, he wanted to durchaus weltoffen, weit über den pietistischen Horizont
understand the nature of mental illnesses and therefore hinaus. Er hatte die Predigterlaubnis in lutherischen Kir-
attended psychiatricteaching atthe localneurological cli- chen und pflegte gute Kontakte mit Priestern und Partres
nic – a guidepost model for Samuel’s later life. As a child, in der katholischen Kirche. Und er tat etwas ganz Un-
Samuel was thus already becoming familiar with love to- gewöhnliches für seine Zeit: Als Seelsorger wollte er die
wards those with mental problems. Natur seelischer Erkrankungen verstehen und besuchte
deshalb den Psychiatrieunterricht an der lokalen Nerven-
Student years klinik – ein wegweisendes Modell für Samuels späteres
In 1971, the family returned to Switzerland because the Leben. Schon als Kind also wurde Samuel mit der Liebe
father had taken on a new task in the Ländli, a Swiss con- zu psychisch leidenden Menschen vertraut gemacht.
ference and counselling centre (heute http://www.zent-
rum-laendli.ch/). At this point, Samuel was in his heart an Studienjahre
Austrian, but his passport and the new culture immersed 1971 kehrte die Familie in die Schweiz zurück, weil der
him in his Swiss surroundings. It was in the restless years Vater im Ländli, einem Schweizer Tagungs- und Seel-
of upheaval after 1968 that he started to study medicine sorgehaus (heute http://www.zentrum-laendli.ch/) eine
in Zurich in 1972. In his free time, he was involved in neue Aufgabe übernommen hatte. Samuel war zu diesem
the Christian youth movement New Life. Young, making Zeitpunkt imHerzen einÖsterreicher, abervom Passund
a show of strength, earnestly concerned about Christian seiner neuen Kultur eingetaucht in die Schweizer Umge-
discipleship, wrestling to live authentically as a Christian bung. Eswaren dieunruhigen Aufbruchsjahrenach 1968,
in the world: these were the leading characteristics of his wo er 1972 in Zürich Medizin zu studieren begann. In
student years. seiner Freizeit war er in der christlichen Jugendbewegung
And thenthere wasalso Annemariefrom theeast ofSwit- New Life engagiert. Jung, sich stark führend, ernsthaft um
zerland, a wiry girl in jeans with a wild head of hair and christliche Jüngerschaft bemüht, ringend um ein authen-
radiant, wide-awake, brown eyes. She was to become his tisches Christsein in der Welt, das waren die Vorzeichen
great love. This 18-year-old was studying at the teacher seiner Studienjahre.
training seminar and Samuel assailed her with a first, Und dann, gab es auch noch Annemarie aus der Ost-
eight-page-long letter, full of spiritual principles, but with schweiz, ein drahtiges Mädchen in Jeans, mit einem wil-
0
3
130
1