Page 110 - EMCAPP-Journal No. 2
P. 110
A Portrait
Hanne Baar Hanne Baar
A portrait Ein Portrait
„Interpreting spiritual things spiritually to the spiritually- „Geistlich Gesinnten Geistliches geistlich zu deuten“
minded“
Zurück in meine Kindheit. Ein wichtiger Wendepunkt
Back to my childhood. An important turning-point was war das Jahr 1945. Drei lebensverändernde Ereignisse
the year 1945. Three life-changing events coincided then trafen für mich, der damals Siebenjährigen, zusammen:
for me at the age of seven: the end of the war in ruins Das Kriegsende in Trümmern und Armut, die Geburt
and poverty, the birth of twin sisters and the return of my von Zwillingsschwestern und die Rückkehr meiner Fami-
family from a much-loved village in Saxony, where the fa- lie aus einem lieblichen Dorf in Sachsen, wohin die Fami-
mily had been evacuated during the war, in the industrial lie im Krieg evakuiert worden war, in das Industriegebiet
zone of a suburb of Düsseldorf. eines Vorortes von Düsseldorf.
There were a lot of demands on me as the eldest. My father Ich war als Älteste ganz gefordert. Mein Vater war noch
was still a prisoner of war. With the same in Kriegsgefangenschaft. Mit der gleichen
discipline I then pushed my professional Disziplin betrieb ich dann auch meine beruf-
training onwards. After finishing school, liche Entwicklung.
there came an apprenticeship and then Nach der Schule folgten Drogistenlehre und
employment as a pharmacist. Next I Drogistentätigkeit. Danach besuchte ich (bei
attended (while continuing my work) gleichzeitiger Berufstätigkeit) das Abend-
City of Düsseldorf evening classes, took gymnasium der Stadt Düsseldorf, um nach
grammar school final examinations and Abitur und Studium der Psychologie zuerst
completed university studies in psycho- eine Lehrtätigkeit an Fachschulen für Sozi-
logy; I then held a teaching position alpädagogik und danach Aufbau und Lei-
at social work training colleges, from tung einer kommunalen psychologischen
which I went on to establish and direct a Beratungsstelle zu übernehmen. Von 1968
local authority psychological counseling bis 1982 waren das die wichtigsten haupt-
centre. These were the most important beruflichen Tätigkeiten nach dem Studium.
career activities after university in the Shortly before the Gleichzeitig nahm ich an psychologischen
years 1968 to 1982. At the same time, I outbreak of war Fortbildung alles wahr, was sich mir damals
took advantage of all further training in Kurz vor anbot (Gruppentherapie, Gesprächstherapie,
psychology available at the time (group Kriegsausbruch Verhaltenstherapie und anderes).
therapy, conversation therapy, behaviou- Besonders angefreundet habe ich mich mit
ral therapy and others). I was particularly der Gestalttherapie nach Perls, mit Hilfe de-
attached to Gestalt therapy (forming therapy) following rer man den Motiven, die uns treiben („auf Stühlen“) so
Perls, which helps us to express the motives which drive zum Ausdruck verhelfen kann, dass sie bewusst, über-
us („on chairs“) clearly enough for them to become con- prüf- und korrigierbar werden.
scious, examinable and correctible. So zu arbeiten kam der Gewissenserforschung nahe, die
Working this way came close to examination of the con- ich als Kind, katholisch erzogen, im Beichtunterricht
science, a procedure that I, raised as a Catholic, had lear- ernst zu nehmen gelernt hatte und bereitete dem nächs-
ned to take seriously in teaching about Confession and ten Wendepunkt meines Lebens den Weg: einem Bekeh-
which prepared the way for the next turning-point in my rungserlebnis im Jahr 1974 in einem Gottesdienst der
life: a conversion experience in 1974 in a church service Düsseldorfer Jesus-People, den ich zunächst studienhal-
held by the Düsseldorf Jesus People, a service I had come ber besucht hatte. Ich fühlte mich wie der verlorene Sohn,
to purely for study purposes. I felt like the Lost Son who der nach Hause zurückkehrt und sich in den Armen des
returns home and recovers in the arms of the Father. Vaters erholt.
Not long afterwards, I heard this question within me: Nicht lange danach hörte ich die Frage in mir: „Wärst du
“Would you be prepared to stand up in front of others re- bereit, dich auch anderen gegenüber zu deinen neuen Er-
garding your new experiences with God? In front of your fahrungen mit Gott zu stellen? Zum Beispiel bei deinen
colleagues at the psychological counseling centre, for ex- Kollegen in der psychologischen Beratungsstelle?“ Mir
ample?” I turned hot and cold. I imagined how I might wurde heiß und kalt.
tell of my conversion in an out-of-service warehouse on Ich stellte mir vor, wie ich erzählen werde von meiner
a factory site amongst the former drug-addicts and the Bekehrung in einer ausgedienten Lagerhalle auf einem
flipped-outs, and how my colleagues would laugh and Fabrikgelände, unter ehemaligen Drogensüchtigen und
shake their heads. - But there was no way back. God had Ausgeflippten und wie die Kollegen lachen und den Kopf
met me in this setting. For Him, the setting was not too schütteln würden.
lowly. Who was I not to want to face it! Aber ein Zurück gab es ja nicht. Gott war mir in diesem
Once I decided to be completely open to my colleagues Rahmen begegnet. Ihm war dieser Rahmen nicht zu ge-
110