Page 112 - EMCAPP-Journal No. 2
P. 112

A Portrait



             can go out of one’s mind], „Vom Oje zum Aha“ [From   wie: „Die Namen meiner Feinde“, „Wie man wahnsinnig
             alas to aha], „Gottesverwechslung“ [Mistaken God] and   werden kann“, „Vom Oje zum Aha“, „Gottesverwechs-
             others. Since 1997, the Berlin graphic artist Jana Herz-  lung“ und andere.
             berg has been illustrating my books.  Two of her illustra-  Seit 1997 illustriert die Berliner Grafikerin Jana Herzberg
             tions are included here.                          meine Bücher. Zwei ihrer Illustrationen sind hier einge-
             The books all arose from feeling my way towards an   fügt.
             answer to the question why we, although we are Christi-  Die Bücher sind allesamt entstanden im Ertasten einer
             ans, can still often be so tormented.  Where are we caught,   Antwort auf die Frage, wieso wir, obwohl Christen, oft
             where are we stuck? What should we be learning? Where   immer noch so gequält sein können. Wo ist der Haken,
             are the errors that bind us located? What pleases me most   wo sitzen wir fest? Was sollen wir lernen? Wo liegen die
             is the fact that it is possible to discuss inner experiences   Irrtümer, die uns binden?
             and that those who do this agree so astonishingly closely   Was mich am meisten freut, ist die Tatsache, dass es mög-
             on their interpretation. One says: ‘This is the way I expe-  lich ist, sich über innerlich Erlebtes auszutauschen und
             rience such and such.’ And the other is touched by joy,   dass die, die das tun, in ihrer Deutung der Zusammen-
             agrees, and answers: ‘Exactly, you have put in words what   hänge so erstaunlich übereinstimmen. Einer sagt: So er-
             I also see.’ And thus I write for those who cautiously go   lebe ich das und das. Und der andere freut sich, stimmt
             along with my thoughts and test for themselves: ‘What   zu und antwortet: Genau, du hast in Worte gebracht, was
             does that which I am reading say to me?’ My intention is   ich auch sehe. Und so schreibe ich für die, die vorsichtig
             thus “to interpret spiritual things spiritually to the spiri-  mitgehen mit meinen Gedanken und sich prüfen: Was
             tually-minded” (or to confirm them in their own inter-  sagt mir das, was ich da lese? Meine Absicht ist also,
             pretation of interconnections in mind and spirit).  „Geistlich Gesinnten Geistliches geistlich zu deuten“
             My writing and teaching is particularly                          (oder sie in ihrer eigenen Deutung
             influenced by the thoughts of the Aus-                           seelisch-geistlicher Zusammenhänge
             trian Wilfried Daim („Umwertung der                              zu bestätigen).
             Psychoanalyse“ [Re-evaluation of Psy-                            Besonders geprägt ist mein Schreiben
             choanalysis], Vienna, 1951 and „Tie-                             und Lehren von den Gedanken des
             fenpsychologie und Erlösung“ [Deep                               Österreichers Wilfried Daim („Um-
             Psychology and Salvation], Vienna,                               wertung  der Psychoanalyse“, Wien
             1954), who in turn drew on Kierkeg-                              1951 und „Tiefenpsychologie und Er-
             aard.                                                            lösung“, Wien 1954), der seinerseits an
             Daim’s deep-psychological explanati-                             Kierkegaard anknüpft.
             on of misadapted or unsuitable human                             Daim erklärt die menschlichen In-
             behaviour is that our early anything-                            adäquationen   tiefenpsychologisch
             but-that-vows plant a concrete fear at                           so, dass durch unsere frühen Alles-
             the centre of the life of the soul, pre-                         nur-das-nicht-Schwüre eine konkrete
             cisely at the place which belongs to                             Angst ins Zentrum des Seelenlebens
             God alone. Daim shows that anything                              gerät, genau dahin, genau auf den
             that hurts us and makes us ill is always                         Platz, der allein Gott gebührt. Daim
             an  indication  that  man has,  usually                          legt dar, dass das, was uns kränkt und
             unconsciously in the first place, an                             krank macht, immer darauf hinweist,
             anxious fixation on something that is                            dass sich der Mensch zunächst meist
             not God, and through which his inner                             unbewusst, angstvoll auf etwas fixiert
             world receives the wrong centre.                                 hat, was nicht Gott ist, und wodurch
             The two following graphics (Daim,                                seine Innenwelt ein falsches Zentrum
             1951, pp. 132 and 134) show the effects                          bekommt.
             of this anxiety when, hardly conscious-                          Die beiden nachfolgenden Grafiken
             ly and completely as a matter of course,                         (Daim  1951,  Seite  132  und  134)  zei-
             it elevates one value to the main thing                          gen, was diese Angst anrichtet, wenn
             in life.  The way out of the dominating                          sie einen Wert kaum bewusst mit
             power of such fixations (complexes                               absoluter Selbstverständlichkeit zur
             and inner vows) is the reverse proce-                            Hauptsache  des  Lebens  erhebt.  Der
             dure, a brave, resolute “yes” to God’s                           Ausweg  aus  der  Übermacht  solcher
             will, an “even if” despite possible crises                       Fixierungen (Komplexe und inneren
             and disappointments, concrete, con-                              Schwüre) ist der umgekehrte Vorgang,
             scious and explicit.                                             ein tapferes, unbeirrbares „Ja“ zu Got-
                                                                              tes Willen, ein „Selbst dann“ auch in
                                                                              Krisen und Enttäuschungen, konkret,
                                                                              bewusst und ausdrücklich.






                                                           112
   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117