Page 111 - EMCAPP-Journal No. 2
P. 111

A Portrait




             about my new experiences, to take the supposed embar-  ring. Wer war ich, dazu nicht stehen zu wollen!
             rassment upon myself, I was afraid for a moment that I   Als ich mich entschloss, gegenüber meinen Kollegen
             would melt in shame. For a few seconds, I went through   ganz offen zu sein, was meine neuen Erfahrungen be-
             hell. Then I breathed in relief and the fear of making a fool   traf, die vermeintliche Peinlichkeit auf mich zu nehmen,
             of myself was gone. When I had accepted the thought of   fürchtete ich einen Moment lang, vor Scham zu verge-
             dying of shame, not I, but the shame, died.  I experienced   hen. Für wenige Sekunden, vielleicht Minuten, ging ich
             a fundamental principle of my future way of life: “One   durch die Hölle. Dann atmete ich auf, und die Angst
             does not die of fear when one is ready to hold it out for   vor Blamage war verschwunden. Als ich den Gedanken,
             reasons of conscience. It is the                                      vor Scham zu vergehen, zuge-
             fear that then dies.” In this case                                    stimmt hatte, verging nicht ich,
             it was as if it had been burned in                                    sondern die Scham. Ich erlebte
             a short, intense pain.                                                ein Grundprinzip meines wei-
             Although there was a place for                                        teren Lebens: „Man stirbt nicht
             God in my scientifically-influ-                                       vor Angst, wenn man sie aus
             enced  view of  the world,  He                                        Gewissensgründen auszuhalten
             was far back behind the mate-                                         bereit ist. Es ist die Angst, die
             rial world and affected world                                         dann stirbt.“ In dem Fall war es,
             events, if at all, only completely                                    als sei sie im Feuer eines kurzen,
             anonymously and via the laws                                          heftigen Schmerzes verbrannt.
             of nature. As always, I conti-                                        In meinem wissenschaftlich
             nued to have more psychologi-                                         geprägten Weltbild hatte Gott
             cal than theological thoughts,   Hanne (middle) 1978 as leader of counseling   zwar seinen Platz, aber er stand
             and initially wished this to be    team for Parents and Children      sehr weit hinter den Dingen
             so. Soon, however, there was     Hanne (Mitte) 1978 als Leiterin einer   und nahm, wenn überhaupt,
             nothing left which had to be     Erziehungsberatung mit ihrem Team    nur ganz anonym und über die
             thought through new again. In                                         Naturgesetze Einfluss auf das
             my diaries I sought, under the pressure of my own crises,   Weltgeschehen. Nach wie vor machte ich mir mehr psy-
             a language and terminology which could bring biblical   chologische als theologische Gedanken und wollte das
             and psychological thinking onto a common denomina-  zunächst auch so. Bald gab es aber nichts, was nicht neu
             tor.                                              zu überdenken gewesen wäre. In meinen Tagebüchern
             There was no lack of crises: today, I have had two marri-  suchte ich unter dem Druck eigener Krisen nach einer
             ages which ended in divorce, the first after seven, the se-  Sprache und Begrifflichkeit, die biblisches und psycholo-
             cond after 24 years. From these two marriages, three sons   gisches Denken auf einen Nenner bringen konnte.
             were born, and one of them committed suicide in 1988   An Krisen fehlte es nicht: Ich bin heute aus zwei Ehen
             at the age of 24. Personally, I underwent a first operation   geschieden, die erste hielt sieben, die zweite 24 Jahre. Aus
             for breast cancer in 1994, with two more to come. (In the   diesen beiden Ehen sind drei Söhne geboren, einer davon
             meantime, thank God, this illness belongs to the past.)  beging im Jahr 1988 im Alter von 24 Jahren Selbstmord.
             In 1988, we responded as a family to a call to the south   Ich selbst durchlebte 1994 eine erste und danach noch
             of Germany (to Freiburg) to care for the mentally ill as   zwei weitere Brustkrebsoperationen. (Inzwischen ist die-
             part of Teen Challenge. In 1990, my husband Bodo was   se Erkrankung Gott sei Dank Vergangenheit.)
             offered a position with IGNIS (German Association for   Im Jahr 1988  folgten wir als Familie einer Berufung in
             Christian Psychology), which we again saw as a call and   den Süden Deutschlands (nach Freiburg), um dort im
             which again involved us in moving house.          Rahmen von Teen Challenge psychisch Kranke zu be-
             In the meantime, my main activity, besides housekeeping,   treuen. 1990 bot sich meinem Mann Bodo eine Anstel-
             raising children and occasional counseling, had become   lung bei IGNIS an (IGNIS, Deutsche Gesellschaft für
             writing (articles, books, lectures). The well-known theo-  Christliche Psychologie), was wir wieder als Berufung
             logian Karl Rahner, to whom I had given testimony   ansahen und was einen erneuten Umzug nach sich zog.
             shortly after my conversion (initially in writing, then ver-  Meine Haupttätigkeit neben Haushalt und Kindererzie-
             bally), was an important intermediary in enabling two of   hung und gelegentlicher  Beratung war inzwischen das
             my books to be accepted by a renowned German Catho-  Schreiben geworden (Artikel, Bücher, Vorträge). Durch
             lic publisher, „Kommt, sagt es allen weiter. Eine Christin   die Vermittlung des bekannten Theologen Karl Rahner,
             berichtet über charismatische Erfahrungen“  [Go, tell  it   dem ich nach meiner Bekehrung Zeugnis gegeben hatte
             on the mountain. A Christian reports on her charisma-  (erst schriftlich, dann auch mündlich), waren im größ-
             tic experiences] with an afterword by Karl Rahner and   ten deutschen katholischen Verlag, zwei Bücher von mir
             „Quälgeist Eifersucht“ [Jealousy, the tormenting spirit]   erschienen, „Kommt, sagt es allen weiter. Eine Christin
             with an afterword by Karl-Herbert Mandel. These pub-  berichtet über charismatische Erfahrungen“ mit einem
             lications were then followed by further books published   Nachwort von Karl Rahner und „Quälgeist Eifersucht“
             by HYMNUS-Verlag, which I founded in 1994, with such   mit einem Nachwort von Karl-Herbert Mandel. Diesen
             titles as „Die Namen meiner Feinde“ [The names of my   Veröffentlichungen folgten schließlich im HYMNUS-
             enemies], „Wie man wahnsinnig werden kann“ [How one   Verlag, den ich 1994 gründete, noch weitere Bücher, Titel



                                                           111
   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116