Page 115 - EMCAPP-Journal No. 13
P. 115
dition, Paul of Thebes (born c. 228 A.D.) and warmherziges Völkchen“, sagen die Bewohner
Anthony of Egypt (born c. 251 A.D.), as the first der umliegenden Nachbarstaaten, „ in typisch
hermits in church history, dedicated themselves orientalischer Gastfreundschaft wird man mit
to prayer and withdrew completely from other offenen Armen und umwerfendem Lächeln zu
human contact. They belong to the Desert Fa- jeder Gelegenheit eingeladen“ - „Herzlich will-
thers, who formed the starting point of a con- kommen in Ägypten“, das habe ich in meinen
templative movement whose outworkings are ganzen vier Jahren immer wieder auf der Straße
still visible today in the spiritual exercises of the hören können.
Orthodox Church. The visit to these places with Ich wurde auf eine Wüstentour zu den Roten
their inhospitable surroundings in the middle Klöstern eingeladen, wo sich der Überlieferung
of Egypt’s Red Desert left a deep impression on nach Paulus von Theben (geb. ca. 228 n. Chr.)
me and made me grateful for the spiritual sour- und Antonius aus Ägypten (geb. ca. 251 n. Chr.)
ces and traditions on which I can draw and in als erste Eremiten in der Kirchengeschichte
which I can, to a certain extent, take my place. dem Gebet widmeten und sich völlig von ande-
In the wish to remain in constant contact with ren Menschen zurückzogen. Sie zählen zu den
God, these Desert Fathers developed exercises Wüstenvätern, von denen eine kontemplative
entirely of their own which, in their physiologi- Bewegung ausging, die bis in die heutige Zeit
cally-based effects, are astonishingly similar to in den Exerzitien der orthodoxen Kirche aus-
breath meditations of the Far East. strahlt. Der Besuch dieser Orte in unwirtlicher
After this visit in the desert, I looked at the spi- Umgebung mitten in der roten Wüste Ägyptens
ritual exercises more closely, read more about hat mich tief beeindruckt und mich dankbar
the prayer of stillness as taught by Peter Dyck- werden lassen für die geistlichen Quellen und
hoff, and began to practice a simple breath me- Traditionen, aus denen ich schöpfen kann und
ditation myself. Gradually, I began to place the in die ich mich auch in gewisser Weise einrei-
conventional mindfulness exercises, which of hen darf. Diese Wüstenväter haben aus dem
course originally come from the Buddhist tra- Wunsch heraus, mit Gott ständig verbunden zu
dition, in a Christian contemplative framework bleiben, ganz eigene Übungen für sich entwik-
and to develop an eight-week training for a kelt, die der physiologischen Wirkungsweise
group setting. einer fernöstlichen Atemmeditation in frappie-
During the power vacuum of the political tran- render Weise ähnlich sind.
sition in October 2011, in our neighbourhood Nach diesem Besuch in der Wüste habe ich mich
Coptic Christians boldly demonstrated for their mehr mit den geistlichen Übungen beschäftigt,
rights in the street in front of the Maspero buil- mich in die Praxis des Ruhegebetes nach Peter
ding (TV). The military used force to put an Dyckhoff eingelesen und selber mit einer ein-
end to the gathering, hundreds were injured, fachen Atemmeditation angefangen zu üben.
and sadly there were deaths. The reporting and Nach und nach begann ich die herkömmlichen
pictures in the local media were for me intole- Achtsamkeitsübungen, die ja ursprünglich aus
rable. der buddhistischen Tradition kommen, in ei-
My clients, most of them on the staff of various nen christlichen kontemplativen Rahmen zu
aid organisations and working increasingly setzen sowie ein Training über 8 Wochen für
on the limits of their emotional and physical ein Gruppensetting zu entwickeln.
strength, now benefited in daily life from my Im Machtvakuum des politischen Übergangs im
newly developed hand tools, which enabled Oktober 2011 wagten sich in unserer Nähe auf
them to regulate and reduce stress levels effec- der anderen Nilseite vor dem Maspero Gebäu-
tively themselves in such situations. de (TV) koptische Christen auf die Straße, um
The political situation in the country was dege- für ihre Rechte zu demonstrieren. Das Militär
nerating visibly, Mubarak was imprisoned and stoppte die Versammlung gewaltsam, Hunderte
the Egyptian people had elected a new presi- wurden verletzt, es gab viele Tote zu beklagen.
dent. After a year, however, crowds were again Die Berichterstattung und die Bilder der loka-
gathering in Tahrir Square, seeking the over- len Medien empfand ich als unerträglich.
113