Page 71 - EMCAPP-Journal No. 14
P. 71
64
69
and impracticable for his own experience . riconosce come strade alternative alla sua , in
altri li delegittima , poiché infondati sulle leg-
65
3. Also the continuous emphases on the scien- gi biologiche e poiché impraticabili per la sua
66
tific principles is not in line with the covered esperienza .
67
topics: Selye utilizes the research about the ani- Anche il continuo richiamo ai principi scien-
mal reign to the psychology and philosophy of tifici stona con gli argomenti trattati: Selye si
human beings. riferisce alle ricerche della biologia del regno
animale ma ascrivendole alla psicologia ed alla
4. He describes the altruistic selfishness like a filosofia dell’uomo.
“sound biological law” , but this is inconsistent È contraddittorio nei confronti del cuore della
70
because it is denied by experience: “If I knew sua proposta, l’egoismo altruistico, descritto
a simple answer to something that puzzled a come una “salda legge biologica” ma smentito
68
young graduate student, I often allowed him dall’esperienza: “Nel caso di un giovane laurea-
the satisfaction of proving that he could work to preoccupato di risolvere un problema, anche
it out himself, but when it came to my peers, I
am afraid my desire to show off my superiority
always got the better of me” . 64 Ibidem, p. 18: “Vorrei cancellare fin dal principio an--
71
18:
p
“
V
Ib
idem,
in
p
.
r
l
a
l
ce
e
fin
r
n
a
r
r
l
o
c
a
d
ei
p
n
ci
a
io
che la minima impressione che il mio codice rappresenti
5. Finally there is the Selye’s sincerity. If the last per me l’unico modo di vivere capace di dare felicità.
purpose is earning the love, the admiration, we Sono ben lontano da questa idea. Le persone differisco-
wonder which tools are legitimate to obtain it. no grandemente fra loro e non esiste una formula unica
Also the fraud, the hoax, the lie? Definitely Selye eguale per tutti”. “ S o n o b en lo n t a n o d a l co n d a nn a r e l a
p
122:
.
idem,
Ib
65 Ibidem, p. 122: “Sono ben lontano dal condannare la
says: No. Unfortunately it comes the doubt that massima Ama il prossimo tuo come te stesso, soprattut-
for utilitarianism, masks are unavoidable. “The to essendo convinto, come sono, che sia stata per secoli
idea of science that one gets from textbooks – preziosa all’umanità, offrendole un fine da raggiungere
the picture of a scientist, as reflected by his lec- e per cui sforzarsi. Ma, poiché dai tempi della Bibbia
tures or biography – is a far cry from reality. I l’orizzonte filosofico e il sapere dell’uomo si sono evoluti
e ampliati, in sempre maggior numero ci siamo chiesti:
suspected this then as much as I know it now” . come sappiamo da chi fu emanato questo comandamen-
72
to? Ed è possibile veramente obbedirgli?”.
s
r
o
in
ig
r
n
o
enza
o
c
e
h
,
cer
t
.
p
r
et
e
Ib
66 Ibidem, p. 124: “Sono certo che, senza rigettare il prin--
idem,
t
a
S
l
i
“
p
124:
cipio de l’Ama il prossimo tuo, possiamo modificarlo
perché si conformi alle leggi biologiche che abbiamo im-
parato (…) non dobbiamo amare gli altri come noi stessi,
69 Ibidem, p. 123: “Frankly, I for one cannot abide by it. che sarebbe contrario alle leggi della biologia”.
When I was younger I really tried hard, but I soon found 67 Ibidem, p. 123: “Io per primo, lo dico francamente,
en
n
a
c
,
t
e
dico
ra
m
f
123:
I
“
.
Ib
idem,
p
o
o
im
,
lo
r
p
er
p
that, try as I might, I could not love my neighbor as much non riesco ad accettarlo. Da giovane volli provare, e con
as myself…even if success had not depended so much on molta decisione, ma mi resi conto che, per quanto ci pro-
the nature of my neighbor. With some of them – very few vassi, non riuscivo ad amare il mio prossimo quanto me
– I can come quite close to following the command, but stesso, anche quando il riuscirci non dipendeva dal carat-
I would be lying if I tried to convince myself that with tere del mio prossimo. Con qualcuno – pochissimi – ar-
more effort I might succeed in following it as a general rivai quasi a rispettare il comandamento, ma cercare di
law. When it comes to an obnoxious aggressive enemy convincermi che con uno sforzo maggiore avrei potuto
who makes very effort to destroy me and all the things I seguirlo come legge generale sarebbe stato un mentire a
belive in, and when I think of the lazy drunkard who lives me stesso. Davanti a un nemico aggressivo e odioso, che
as a parasite off the efforts of others, or of an incorrigible cerca in ogni modo di distruggere me e tutto ciò in cui
criminal and corrupter of youth, I feel it would be most credo, o quando penso all’ubriacone ozioso che vive da
unnatural for me to love him as much as myself or even parassita delle fatiche altrui, o al criminale incorreggibile
as much as some of my truly lovable relatives or friends. e a chi corrompe i giovani, sento che sarebbe per me con-
Actually, I cannot succeed in loving even my most lov- tro natura amarlo come me stesso o anche quanto amo
able neighbor as much as myself. In the extremely re- i miei parenti e amici, davvero degni di affetto. In verità
mote eventuality that I would have to decide whether my nemmeno il mio prossimo più amabile riesco ad amarlo
neighbor’s or my life should be saved, I would choose my come me stesso. Nell’eventualità, remotissima, di dover
own”. decidere tra la vita del mio prossimo e la mia, sceglierei
70 Ibidem, p. 122. la mia”.
71 Ibidem, p. 124. 68 Ibidem, p. 125.
72 From dream to discovery, p. 3.
69