Page 51 - EMCAPP-Journal No. 4
P. 51
Jesus Christ created the foundation for this on the cross: Finale Seelsorge ist Geburtshilfe für den neuen Men-
“If anyone is in Christ, he is a new creation; the old has schen, Begleitung auf dem Weg der Klienten, in der Re-
21
passed away, all things are become new.” Final counsel- alität ihres Lebens und ihrer Ehe-Beziehung das zu wer-
ling serves as a midwife at the birth of the new man, as a den, was sie in Jesus Christus bereits sind.
companion to clients on their way to becoming, in the re- • Wiegeschieht dasin dereheseelsorgerlichen Praxis?Bei
ality of their lives and in their marriage relationship, what der Bearbeitung eines Ehekonfliktes beispielweise gehen
they already are in Christ. wir davon aus, dass Gott für jeden Partner ein persönli-
How does this happen in practice in couple counselling? ches, konkretes Angebot hat, um Altes bewusst ablegen
In working through a relational conflict, for example, our und Neues anziehen zu können. So kann die individuelle
initial assumption is that God has a personal, concrete Neuschöpfung in kleinen Portionen in Besitz genommen
offer to make to each partner, aiming at the conscious und im alltäglichen Leben dann umgesetzt werden. Dies
laying aside of the old and making ready to put on the ist der Weg der Gnade zur Veränderung. Wenn wir Kolos-
new. The new creation of each individual can thus be ap- ser 3,8-10.12-15 (vgl. Anmerkung 21) aufmerksam lesen,
propriated in small portions and then put into practice in verstehen wir, dass Gott uns mit Denk- und Verhaltens-
daily life. This is the path of grace for change. If we read weisen und Gefühlen beschenken will, die wir aufgrund
Colossians 3: 8-10; 12-15 attentively (cf. footnote 21), we unserer Lebensgeschichte und aus eigener Kraft nicht
understand that God wishes to give us the gift of ways haben könnten. Gott befähigt uns also, seinem Willen
of thinking, behaving and feeling which we could not gemäss zu leben. Aber es braucht klare Entscheidungen,
have on the basis of our own life history and in our own um Altes loszulassen und in Neues einzutreten. 22
strength. God thus enables us to live according to his will. • Und wie entdecken wir Gottes Angebote für die Kli-
But this requires clear decisions in order to be able to let enten? Falls sie sich im Gespräch nicht ergeben, bitten
go of the old and to enter into the new. 22 wir Gott darum im hörenden Gebet. Aufgrund des Emp-
And how do we discover God’s offers to the clients? If fangenen kann nun jeder Partner einen Entscheidungs-
they do not emerge in conversation, we ask God for them schritt im Gebet vollziehen. Bei der Herausforderung,
in listening prayer. Out of what is received, each partner diesen im Alltag dann umzusetzen, brauchen die Klien-
can now take in prayer a step of decision. In the challenge ten die Hilfe des Seelsorger-Ehepaares.
of applying this in daily life, the clients need the help of • Und was geschieht in der vorwärtsgerichteten Arbeits-
the counselling couple. weise mit den Nöten und dem Ungelösten in der Ver-
And what happens in the forward-oriented working pro- gangenheit der Partner? Wenn sie bereit sind, ihre Ver-
cedure with the needs and all that is unresolved in the gangenheit Jesus zu überlassen, und der Verheissung von
23
past of the partners? If they are prepared to leave their Römer 8,28 vertrauen, können sie sich mit dem Ver-
past to Jesus and to trust the promise of Romans 8: 28 23 gangenen versöhnen und den Menschen, die an ihnen
24
they can be reconciled with the difficult experiences of schuldig geworden sind, vergeben. Dadurch verliert das
the past and forgive the persons who have become guil- Ungute seine bestimmende Macht und kommt unter die
24
ty towards them. This causes the negative to lose its deter- Gnade Gottes, welche Heilung, Wiederherstellung, Frei-
mining power and to come under the grace of God, who setzung und neues Wachstum schenken will. So können
wishes to grant healing, liberation and growth. People Menschen in die finale Haltung des Glaubens eintreten:
can thus enter the final attitude of faith: “Forgetting what „Ich vergesse, was dahinten, strecke mich aber aus nach
is behind me and straining towards what is ahead of me, dem, was vorn ist, und jage auf das Ziel zu.“ 25
I press on towards the goal.“ 25
Finale Eheseelsorge als strukturierter Prozess
Final Marriage Counselling as a structured process Finale Eheseelsorge ist ein strukturierter Prozess; je kla-
Final Marriage Counselling is a structured process: the rer die Rahmenbedingungen sind, desto grösser sind die
clearer the framing conditions, the greater the chances Chancen für ein befriedigendes Ergebnis. Das gilt für die
of a satisfactory outcome. This applies to the conditions in der „Seelsorge-Vereinbarung“ zu treffenden Abspra-
adopted in the “counselling agreement” at the beginning chen zu Beginn der gemeinsamen Arbeit; für die regel-
of working together; to the regular assessment of the cur- mässig durchgeführten Standortbestimmungsgespräche,
in denen „Kurskorrekturen“ vorgenommen werden kön-
21 2 Corinthians 5: 17; cf. also Ephesians 2: 8-10 and Colossi-
ans 3: 8-10; 12-15. 22 Philipper 4,5 kann als Beispiel dienen: „Eure Freundlich-
22 Philippians 4: 5 can serve as an example: “Let your friendli- keit soll allen Menschen kund werden.“ Freundlichkeit allen
ness be evident to all.” Friendliness towards all men appears to Menschen gegenüber scheint als Teil der Neuschöpfung in uns
be built into us as part of the new creation. We do not have to angelegt zu sein. Wir müssen uns dafür also nicht anstrengen,
make an effort to achieve this, but simply decide to allow it to aber uns entscheiden, sie kund werden zu lassen.
become evident. 23 „Wir wissen aber, dass denen, die Gott lieben, alle Dinge
23 “But we know that all things work together for good to zum Guten mitwirken.“ Römer 8,28.
those who love God.” Romans 8: 28. 24 Sich mit der Not und dem Unguten zu versöhnen bedeutet,
24 To be reconciled with the past means saying Yes to it in im Vertrauen auf Gottes Verheissung sein Ja dazu zu geben:
trust in God’s promise: “It can be the way it was because God „Es darf so sein, wie es war, weil Gott daraus Gutes entstehen
promises good to be created out of it.” lässt.“
25 Paul in Philippians 3: 12-14. 25 Paulus in Philipper 3,12-14.
51 51