Page 44 - EMCAPP-Journal No. 4
P. 44

To enable him to take over the directing of the therapeu-  zeigen und geben und wie er mich führen würde. 6
             tic process, I gave up my knowledge, therapeutic training  Ich machte bald ermutigende Erfahrungen mit dieser
             and experience and made myself dependent on what he  Zusammenarbeit und entdeckte, welch grosses Verände-
             was going to show and give me, and on how he wished to  rungspotenzial in der persönlichen Glaubensbeziehung
                   6
             lead me. I soon made encouraging experiences with this  der Klienten liegt.
             collaboration and discovered the great transforming po-  Aus der Einzelarbeit ergaben sich dann auch erste Anfra-
             tential of the client’s faith, his personal relationship with  gen für Paargespräche. Die dabei gemachten schwierigen
             God.                                              Erfahrungen, Ratlosigkeit, das Bedrohtsein vom Strudel
             It was from my work with individuals that the first re-  der negativen Beziehungsdynamik des Paares, der Zwie-
             quests for couple sessions arose. The difficult experiences  spalt zwischen den unterschiedlichen Bedürfnissen der
             encountered in this area, the helplessness I felt, the threat  Partner, unddie unbefriedigendenErgebnisse warensehr
             resulting from the whirlpool of negative relationship dy-  entmutigend. Dadurch wurden mir zwei Dinge bewusst:
             namics within the couple, the contradictory needs of the  So lange ich nicht verstand, wie Gott die Ehe gemeint
             partners, and the unsatisfactory results were very discou-  hatte, blieb meine Arbeit ziellos; und: die andere Bezie-
             raging. As a result, two things became very clear to me:  hungsdynamik der Paargespräche verlangte nach einer
             as long as I did not understand how God had intended  anderen Vorgehensweise.
             marriage to be, my work remained directionless; further-
             more, the different relational dynamics in couple sessions  Ich zog meine Schlüsse: Als erstes begann ich, falls die
             demanded a different procedure.                   Betroffenen dazu bereit waren, die Ehepartner von ver-
                                                               heirateten Klienten in die Therapie mit einzubeziehen.
             I drew the consequences: my first new step, if the per-  Nach 4-5 Einzelgesprächen nahm ich den Partner dazu;
             sons concerned agreed, was to involve, after 4-5 indivi-  dies ermöglichte es dem „Ehe-System“, sich wieder zu
             dual sessions, the partners of married clients in the the-  adaptieren und beschleunigte so die persönliche Verän-
             rapy. This enabled the “relational system” to adapt itself  derung meiner Klienten. Als zweites nahm ich mir Zeit
             anew and thus accelerated the personal transformation  für eine dreitägige Retraite, um mit Hilfe der Bibel und
             of my clients. The second step was to take the time for a  aus dem Gebet heraus zu erkennen, wie Gott die Ehe ge-
             personal three-day retreat in order to discover, with the  meint haben könnte. Die Ergebnisse fasste ich in einem
             help of the Bible and with prayer, how God could have  Artikel zusammen, „Gedanken zur christlichen Ehe“, den
             meant marriage to be. The results were summarised in  ich Hilfe suchenden christlichen Paaren zu Beginn als
             my article “Gedanken zur christlichen Ehe” [“Thoughts  Grundinformation und Gesprächsgrundlage abzugeben
             on Christian marriage”], which I began to give to couples  begann. Später folgte eine weiterführende Retraite zum
             seeking help as basic information and as a starting-point  Thema „Die Familie in der Bibel“, die zum Artikel „Die
             for discussion. Later, a follow-up retreat on the subject of  Familie als Beziehungsfeld“ führte. Schliesslich schloss
             “The family in the Bible” led to the article “Die Familie  ich mich mit christlichen Kollegen zu einer Ausbildungs-
             als Beziehungsfeld” [“The family as a relational field”].  gruppe für Paar- und Familientherapie zusammen. Nach
             Finally, I got together with Christian colleagues to form a  Abschluss der zwei Jahre dauernden Ausbildung trafen
             training group for couple and family therapy. After com-  wir unsweiter alsIntervisionsgruppe zumAustausch und
             pleting the two years of training, we went on meeting as  zur Vertiefungbestimmter Themen,bis zu5 Malpro Jahr.
             an intervision group to share and investigate in depth  So war die Arbeit mit Paaren zu einem Schwerpunkt
             certain topics, up to 5 times per year.           meiner therapeutischen Tätigkeit geworden, und im-
             Working with couples thus became a focus of my the-  mer klarer kristallisierte sich eine vorwärtsgerichtete
             rapeutic activity, and a forward-oriented working pro-  Arbeitsweise heraus, der ich schliesslich den Namen
             cedure crystallised increasingly out of it: I gave it the  „Finale Eheseelsorge“ gab. Meine Paartherapie-Intervi-
             name of “Final Marriage Counselling”. In addition, my  sionsgruppe ermutigte mich schliesslich, Ausbildungs-
             couple therapy intervision group encouraged me to of-  kurse in „Finaler Eheseelsorge“ für Laien anzubieten.
             fer training courses in “Final Marriage Counselling” for  Bis zu meiner Pensionierung führten meine Frau und
             non-professionals. By the time I retired, my wife and I  ich 4 Ausbildungskurse durch. In der Broschüre „Finale
                                                                          7
             had conducted 4 training courses. In the brochure „Final  Eheseelsorge“ fasste ich den Kursinhalt kurz zusammen.
                               7
             Marriage Counselling“ I summarised briefly the content  In der Rückschau staune ich darüber, wie Gott mich
             of the course.                                    durch diesen Prozess hindurch geführt, zugerüstet und
             Looking back, I am astonished how God had led me  jeweils für die nächste Etappe bereit gemacht hatte.
             through this process, equipping and preparing me for
             each succeeding step.

             6 More on this in my book: Manfred Engeli, „Gottes Angebote  6 Mehr dazu in meinem Buch: Manfred Engeli, „Gottes An-
             - Final ausgerichtete Seelsorge“ [“God’s offers – Final-oriented  gebote - Final ausgerichtete Seelsorge“, Schwarzenfeld 2012,
             counselling”], Schwarzenfeld, 2012, ISBN 978-3-86256-020-2.  ISBN 978-3-86256-020-2.
             7 Dr. Manfred Engeli, „Finale Eheseelsorge“, Scesaplana Verlag,  7 Dr. Manfred Engeli, „Finale Eheseelsorge“, Scesaplana Verlag,
             3rd impression, 2011, ISBN 978-3-9523310-0-2 / English  3. Aufl. 2011, ISBN 978-3-9523310-0-2 / English edition:
             edition: „Final Marriage Counselling“, 2nd edition 2008, ISBN  „Final Marriage Counselling“, 2nd edition 2008, ISBN 978-3-
             978-3-9521992-5-1                                 9521992-5-1



                                                           44 44
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49