Page 45 - EMCAPP-Journal No. 3
P. 45

Christian Anthropology



             between the matters of the spirit and the matters of the   в утешении „милость и истина встретиться“ (Пс. 84,
             soul? The medicine of spiritual admonition is indispensa-  11)?
             ble for the cure, but it is so bitter that it is rejected by the   В известном эпизоде из „Братьев Карамазовых“
             soul. But a sweet pill intended for the soul does distract   к старцу Зосиме  приходит молодая женщина,
             for a minute from pain, but the rest it gives is false. Is   горюющая  по умершем трехлетнем „сыночке“. Она
             it at all possible that we can say of comfort: “Mercy and   уже  третий  месяц ходит по монастырям:  дом ее
             truth have met each other” (Ps 84:11a - Catholic Public   опустел, возвращаться туда бессмысленно. Сначала
             Domain Version Bible 2009).                       старец пытается утешить ее рассказом о древнем
             In a famous episode of Dostoevsky’s “Brothers Karama-  великом святом, говорившем такой же горюющей
             zov” a young woman comes to the Elder Zosima. She   матери — неужели она не знает, что умершим
             mourns her deceased son of three years of age. It is alrea-  младенцам немедленно даруется ангельский чин, и
             dy the third month that she’s been going from monastery   потому следует радоваться, а не плакать.
             to monastery – her home is empty and it is pointless to   Женщина потупилась, вздохнула: „Тем самым
             return there. At first, Father Zosima tries to comfort her   меня и Никитушка утешал, слово в слово…“
             through the story about a great ancient saint, who said   Что произошло? Почему она не услышала в этих
             to another mother in a similar situation, whether she did   словах утешения? Почему духовное лекарство не
             not know that dead infants were granted the rank of an-  подействовало на душу? Да потому, что сама душа
             gels? Hence, she should rejoice, and not grieve.  не была услышана, сама стихия переживаний,
             The woman  cast down her eyes and sighed, “With ex-  душевной муки отвергнута как неблагочестивая,
             actly this my husband Nikitushka used to comfort me,   духовно неправомерная — нужно, мол, радоваться,
             word for word…” What happened? Why did she not hear   а не плакать. И старец оставляет попытки оторвать
             any comfort in these words? Why the spiritual medica-  ее  взор от горя  и перевести его в небо, туда,
             ment had no effect on the soul? It is simply because the   где „младенец наверно теперь предстоит перед
             soul itself was not listened to and the matter of sorrow   престолом Господним, и радуется, и веселится“,
             and emotional agony were rejected as impious and spi-  потому что почувствовал, что такой духовный
             ritually unlawful: “You must rejoice,” they say, “not cry.”   подъем не доступен сейчас для материнского
             And so the Elder gives up his pursuit to shift her gaze   сердца. И вместо того, чтобы поднимать ее душу
             from her grief toward heaven, where the “child must be   вверх,  отрывать  от  скорби,  старец,  наоборот,  сам
             before the throne of God, rejoicing and merry”, because   сострадательно спускается вглубь безутешного горя,
             the Elder feels that such spiritual ascent is inaccessible for   принимая безутешность как подлинную реальность:
             the mother’s heart. Thus, instead of lifting her soul hea-  „И не утешайся, и не надо тебе утешаться, не
             venwards, tearing her away from her sorrow, the old man,   утешайся и плачь“, — говорит старец. Так нельзя
             moved by compassion, descends himself into the depths   сказать со стороны, извне. Чтобы так сказать, нужно
             of her inconsolable grief, accepting this state of utter de-  и в свою душу впустить это переживание во всей его
             solation as the ultimate reality: “Don’t be comforted, you   безнадежности, безысходности и беспросветности.
             don’t need comfort; don’t let yourself be comforted, just   И только после такого сошествия во ад страдающей
             cry,” said the Elder. These words cannot come from an   души становится  возможным  там, внутри этой
             outside position. To be able to utter them, one needs to let   тьмы, затеплить лампадку духовного утешения: „…
             the grief soak one’s own soul too – a grief that is absolu-  Не утешайся и плачь, — продолжал старец, — только
             tely ripped off hope, of a way out, of any ray of light. Only   каждый раз, когда плачешь, вспоминай неуклонно,
             after such a descend into the hell of a suffering soul, there   что сыночек твой есть единый от ангелов Божиих,
             inside of this great darkness, is it possible to light a spark   оттуда на тебя смотрит и видит тебя, и на твои
             of spiritual comfort: “… don’t be comforted and cry,” the   слезы радуется и на них Господу Богу указывает. И
             Elder continued, “but any time you cry, remember by all   надолго еще тебе сего материнского плача будет, но
             means that your son is one of the angels of God. He’s loo-  он обратится под конец тебе в тихую радость…“.
             king down on you, and seeing you, he rejoices at your   Всмотримся  в  эту  искусную   духовную
             tears and points God at them. Your motherly tears will   психотерапию. Душе  позволяется плакать и чуть
             remain for a long while, but they will turn into a silent joy   ли не предписывается безутешность („не утешайся
             for you in the end…”.                             и плачь“), но к этому душевному древу страдания
             Let us take a closer look at this skillful spiritual psycho-  прививается маленький духовный молитвенный
             therapy. The soul is allowed to cry, and it is almost gran-  черенок („каждый раз, когда плачешь, вспоминай,
             ted inconsolableness (“don’t be comforted and cry”), but   что сыночек… единый от ангелов…“) так, чтобы
             into this tree of pain of the soul a tiny spiritual prayer sci-  соки переживания и энергии молитвы соединились в
             on is grafted (“any time you cry, remember … that your   едином кровотоке душевного организма. Но и это не
             son is one of the angels…”). Thus, the sap of sorrow and   все: если я, горюющая мать, буду оставаться в своей
             the energy of prayer unite in one bloodstream of the soul   безутешности и из нее в дальней перспективе видеть
             organism. But this is not all: if I, being a grieving mo-  младенца-ангела,  то  постоянно  будет  оживляться
             ther, remain in my desolation and out of this perspective   мучительное неисполнимое желание встречи с ним
             see the child-angel, the acute and impossible longing to   здесь („Только услыхать бы мне, как он по комнате
             meet him here will consequently arise every time I will   своими ножками пройдет разик, всего бы только



                                                           45
   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50