Page 91 - EMCAPP-Journal No. 23
P. 91
netra�ng. What if instead of breaking, the bag eccetera. Questa è l’unione di anima e corpo secon-
remained intact? What would happen is that when do Cartesio, in cui le componen� si sommano a vi-
I got home, I would set out to bake the cake. I mix cenda senza compenetrarsi. Cosa succede se invece
flour with water, add salt, s�r in eggs and so on un�l che rompersi il sacche�o rimanesse integro? Ac-
I put the dough in the oven. A�er an hour or so I cadrebbe che, arrivato a casa, mi me�erei a prepa-
take the pan out of the oven and...the eggs, flour, rare la torta. Impasto la farina con l’acqua, aggiungo
sugar have disappeared. Or rather, they have not il sale, mescolo le uova e via così sino a me�ere
disappeared, they have interpenetrated each other l’impasto in forno. Dopo un’ora circa �ro fuori la
so that it is almost impossible to tell them apart. teglia dal forno e…le uova, la farina, lo zucchero
This is the Aristotelian synol. Thomas Aquinas sono scomparsi. O meglio, non sono scomparsi, si
would specify: the soul is the form of the body, it sono compenetra� l’un l’altro in modo che è quasi
cons�tutes its first act. There are many aspects like impossibile dis�nguerli. Questo è il sinolo aristoteli-
these on which much could be said, but I would like co. Tommaso d’Aquino preciserà: l’anima è la forma
to move away from the mere exquisitely metaphy- del corpo, cos�tuisce il suo a�o primo. Aspe�
sical arguments to the mere psychological ones, as ques� su cui si potrebbe dire molto, ma io vorrei al-
we understand them nowadays. lontanarmi dagli argomen� più squisitamente me-
The transi�on is easy because it is a metaphysics’ tafisici per arrivare a quelli più psicologici, come li
consequence. This soul that interpenetrates with intendiamo oggigiorno.
the body into a united composite (a psychosoma�c Il passaggio è facile, perché è una conseguenza del-
or PsychoNeuroEndocrinoImmunology concep�on, la metafisica. Questa anima che si compenetra col
700 years before psychosoma�cs and PNEI) has corpo in un composto unitario (una concezione psi-
parts, if we may say so, poten�ali�es or facul�es cosoma�ca o PNEI, 700 anni prima della psicoso-
(these are all terms that have their own precise ma�ca e della PNEI) ha delle par�, se così possiamo
meaning, as we shall see). Depending on these fa- dire, o delle potenzialità o delle facoltà (sono tu�
cul�es we dis�nguish three levels or souls’ types. termini che hanno un loro preciso significato, come
Does it all sound complex? Not at all! Because the vedremo). A seconda di queste facoltà dis�nguia-
intent of these ancient authors was to study and mo tre livelli o �pologie di anime. Sembra tu�o
describe reality as it presents itself through percep- complesso? Non lo è per niente! Perché l’intento di
�on senses. They are not intellectuals, in the mo- ques� autori an�chi era di studiare e descrivere la
dern sense of the word, which is, abstract and abs- realtà così come si presenta alla percezione dei sen-
truse thinkers. Aristotle observed that a stone does si. Non sono intelle�uali, nel senso moderno del
not move by itself. To move it needs to be propelled termine, cioè pensatori astra� e astrusi. Aristotele
by something else: the force of gravity, another osservava che un sasso non si muove da solo. Per
stone. Consequently, it is not animated from wi- spostarsi necessita di essere spinto da qualcosa
thin, but from without: it has no soul. Plants, on the d’altro: la forza di gravità, un altro sasso. Di conse-
other hand, have an intrinsic movement that ena- guenza non è animato dall’interno, ma dall’esterno:
bles them to grow, move and reproduce. Here we non ha un’anima. Le piante, invece, hanno un movi-
describe the three facul�es of the vegeta�ve soul, mento intrinseco che le perme�e di crescere, spo-
the first of the three soul types. If we bring our gaze starsi e riprodursi. Ecco descri�e le tre facoltà
to animals we find that, in addi�on to these facul- dell’anima vegeta�va, la prima delle tre �pologie.
�es, they have other two par�cularly significant: Se por�amo il nostro sguardo sugli animali scopria-
first, they know the objects of the external world. mo che, oltre a queste potenzialità, ne hanno altre
They have external senses and also internal senses due par�colarmente significa�ve: innanzitu�o co-
that enable them to formulate mental images noscono gli ogge� del mondo esterno. Hanno i
(common sense and imagina�on) and to remember sensi esterni ed anche dei sensi interni che per-
them (memory) and also to ins�nc�vely evaluate me�ono loro di formulare delle immagini mentali
them as useful or harmful (vis es�ma�va, which (senso comune ed immaginazione) e di ricordarli
corresponds to our concept of ins�nct; Aristotle (memoria) e anche di valutarli is�n�vamente come
called it "the naturalness"). For example: the sheep u�li o dannosi (vis es�ma�va, che corrisponde al
always runs away to escape from the wolf (this is an nostro conce�o di is�nto; Aristotele la chiamava “la
example from Aristotle and Thomas). The second naturalezza”). Ad esempio: la pecora scappa semp-
91
91