Page 99 - EMCAPP-Journal No. 2
P. 99

Christian Psychology alive



             And now, surprisingly, a priest came along and decla-  Niemals hatte ich vergessen, dass ich Linkshänderin bin
             red succinctly that I had to look for what I had lost. He   – aber ich glaubte, diese Umerziehung als Teil meiner Ge-
             did not moralise – that was the way I had always tried   schichte akzeptieren zu müssen.
             to make up for my deficiencies – about our having to be   „Was soll‘s. So ist halt deine Geschichte. Mach ‘was draus!
             content with the remaining 99                                         Nach dieser Devise versuchte
             sheep, because they, after all,                                       ich, mit den mir geschlagenen
             also represent satisfying riches.                                     Wunden dennoch aus meinem
             No, we should set off as soon                                         Leben das Beste zu machen.
             as possible to seek the one lost
             “sheep”!  For,  only  if  I  set  out                                 Und nun kommt überraschend
             on the search would it at some                                        ein Priester daher, der lapidar
             point again belong to my herd,                                        erklärt, ich müsse das, was ich
             to me.                                                                verloren habe, suchen.
             After a short time of sharing                                         Er moralisierte nicht – auf sol-
             in pairs, in which we told each                                       che Weise hatte ich immer ver-
             other of what we had lost and                                         sucht, meinen Mangel auszu-
             wished to seek, Romauld led         Foto: Anna Sara Jagiolla ©        gleichen –, dass wir uns mit den
             us into the next step. We are all                                     verbliebenen 99 Schafen begnü-
             free to be “sheep” and to “lose our way”.         gen sollten, weil das ja schließlich auch schon ein erfreu-
                                                               licher Reichtum sei.
        Dynamics of bibliodrama
                                                               Dynamik des Bibliodramas
        •   Reading of the selected Bible text (e.g. a story of healing).
            Search for roles in the text: who or what plays a role? (The-  •   Der ausgewählte Bibeltext wird ein oder zweimal vorgele-
            se can be persons, but also objects, inner states and ac-  sen. (Z.B. eine Heilungsgeschichte)Suche nach den Rollen
            tions.) What is incomprehensible?                      im Text: Wer oder was spielt eine Rolle? (Das können Per-
        •   Sharing perceptions of the text. (What impression does   sonen aber auch Gegenstände, Zustände und Handlungen
            the text make on me? What feelings have risen in me?)   sein.) Was ist unverständlich?)
        •   Bibliodramatic  play.  The  leader  invites  the  participants   •   Austausch über die Wahrnehmungen am Text. (Welchen
            to find the right roles for themselves during a meditative   Eindruck macht der Text auf mich? Welche Gefühle wer-
            walk through the room.                                 den bei mir ausgelöst?)
        •   Beginning of the bibliodramatic play. Participants are free   •   Bibliodrama-Spiel. Der Leiter lädt die Teilnehmer ein, in
            to become active in response to their feelings for their role,   meditativem Gang durch den Raum, die für sie passende
            for their own inner state and for the group.           Rolle zu finden.
        •   The leader determines the end of the play and asks the   •   Beginn  des Bibliodrama-Spiels.  Die  Teilnehmer  dürfen
            participants to come out of their roles. Then a break.   aus dem Gespür für ihre Rolle, für ihr eigenes Inneres und
        •   Evaluation. The emphasis here is on connecting one’s   für die Gruppe heraus aktiv werden.
            real  life  situation  to  the  chosen  role,  connecting  the   •   Der Leiter setzt das Spielende und fordert die Teilnehmer
            play  to  one’s  own  life  situation  and  to  Holy  Scripture.                                             auf, aus der Rolle auszusteigen. Dann Pause.
            (Romuald Jaworski)                                 •   Auswertung. Hier geht es um die Rückbindung der
                                                                   Lebenssituation an die gewählte Rolle, des Spiels an
                                                                   die  eigene  Lebenssituation  und  an  die  Heilige  Schrift.
             One woman said she was prepared to be our “shepherd”.   (Romuald Jaworski)
             All wandered and looked for the place which matched
             their present feeling of being lost.              Nein, wir sollten uns schleunigst auf die Suche nach dem
                                                               einen verlorenen „Schaf machen!
             Some remained in the room, other went into the entrance   Denn nur, wenn ich mich auf die Suche mache, wird es ir-
             hall, onto the stairs, into the neighbouring corridor. No, I   gendwann wieder zu meiner Herde, zu mir dazugehören.
             didn’t want to make it too difficult for the shepherd. Who   Nach einem kurzen Austausch zu zweit, wo wir uns ge-
             knows if she would find me otherwise...! I didn’t want to   genseitig anvertrauten, was wir verloren hatten und nun
             run too great a risk. Thus I crept behind a glass door and   suchen wollten, leitete Romuald den nächste Schritt an.
             under a table. Yes, this was right for me. This is how my   Wir alle durften „Schafe sein und uns „verlaufen. Eine
             being lost felt: llife passed by me, people rushed back and  Frau  erklärte sich  bereit,  unsere  „Hirtin“  zu sein.  Alle
             forth, I myself sat cowering, deeply sad and withdrawn   „Schafe trabten los und suchten den Ort, der zu ihrem
             under a table.                                    momentanen Verloren-Sein-Gefühl passte.
             I could already hear the shepherd going across the ent-  Einige blieben im Raum, andere gingen in den Flur,
             rance hall and along the corridor, speaking encouragin-  ins Treppenhaus, in den angrenzenden Gang. Nein, zu
             gly with a “lost sheep” and leading them, one after the   schwer wollte ich es der Hirtin nicht machen. Wer weiß,
             other, back to the “fold”. She had more than enough work.   ob sie mich sonst finden würde...! Ein zu großes Risiko
             “She is certainly not going to find you!”         wollte ich nicht fahren.



                                                           99
   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104