Page 66 - EMCAPP-Journal No. 2
P. 66
Christian Psychotherapy
According to opinion surveys, clients in psychosomatic Klientinnen und Klienten in psychosomatischen Klini-
clinics wish the therapy to bring changes in the following ken wünschen sich in Befragungen vor allem in folgen-
areas of life most of all: den Lebensbereichen Veränderungen durch die Therapie:
1. Self-confidence, self-efficacy 1. Selbstsicherheit, Selbstwirksamkeit
2. Anxieties 2. Ängste
3. Experience of self-worth and dealing with illness 3. Selbstwerterleben und Umgang mit Kränkungen
4. Difficulty in finding recreation and relaxation 4. Schwierigkeit, Erholung und Entspannung zu finden
5. Loneliness and contact disorders 5. Einsamkeit und Kontaktstörungen
And God’s goals … ? Und Gottes Ziele … ?
The evangelist Mark records (Mk. 2,3-12): Der Evangelist Markus berichtet (Mk. 2,3-12):
“Some men came, bringing to him a lame man, carried Da brachte man einen Gelähmten zu ihm; er wurde von
by four of them. Since they could not get him to Jesus vier Männern getragen. Weil sie ihn aber wegen der vie-
because of the crowd, they made an opening in the roof len Leute nicht bis zu Jesus bringen konnten, deckten sie
above Jesus by digging through it and then lowered the dort, wo Jesus war, das Dach ab, schlugen (die Decke)
mat the man was lying on. When Jesus saw their faith, he durch und ließen den Gelähmten auf seiner Tragbahre
said to the lame man, durch die Öffnung hinab. Als Jesus ihren Glauben sah,
“My son, your sins are forgiven.” sagte er zu dem Gelähmten:
Now some teachers of the law were sitting there, thinking Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben!
to themselves, “Why does this fellow talk like that? He is Einige Schriftgelehrte aber, die dort saßen, dachten im
blaspheming! Who can forgive sins but God alone?” Stillen: Wie kann dieser Mensch so reden? Er lästert Gott.
Immediately Jesus knew in his spirit that this was what Wer kann Sünden vergeben außer dem einen Gott?
they were thinking in their hearts, and he said to them, Jesus erkannte sofort, was sie dachten, und sagte zu ih-
“Why are you thinking these things? Which is easier: to nen: Was für Gedanken habt ihr im Herzen? Ist es leich-
say to this lame man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ter, zu dem Gelähmten zu sagen: Deine Sünden sind dir
‘Get up, take your mat and walk’? But I want you to know vergeben!, oder zu sagen: Steh auf, nimm deine Tragbah-
that the Son of Man has authority on earth to forgive re und geh umher? Ihr sollt aber erkennen, dass der Men-
sins.” So he said to the man, schensohn die Vollmacht hat, hier auf der Erde Sünden
“I tell you, get up, take your mat and go home.” zu vergeben. Und er sagte zu dem Gelähmten: Ich sage
He got up, took his mat and walked out in full view of dir:
them all. This amazed everyone and they praised God, Steh auf, nimm deine Tragbahre, und geh nach Hause!
saying, “We have never seen anything like this!” Der Mann stand sofort auf, nahm seine Tragbahre und
ging vor aller Augen weg. Da gerieten alle außer sich; sie
The striking feature of this story is this: not a single word priesen Gott und sagten: So etwas haben wir noch nie
from the lame man or his friends has come down to us, gesehen.“
nothing regarding exactly what they expected from Jesus.
The only obvious thing is the problem of lameness and Auffällig an dieser Geschichte ist: Es ist kein Wort des
the request to Jesus for help. Gelähmten oder seiner Freunde überliefert, nichts dazu,
When Jesus sees their faith, he names a surprising goal: was sie genau von Jesus erwarten. Offenkundig ist nur
forgiveness of sins. Only in a second step does he heal the das Problem der Lähmung und der Auftrag an Jesus zur
obvious symptoms. Hilfe.
Here, Jesus apparently allows God to show what is needed Als Jesus ihren Glauben sieht, nennt er ein überraschen-
in this situation – and this is not what presents itself im- des Ziel: Sündenvergebung. Erst in einem zweiten Schritt
mediately to everyone’s eyes. heilt er die offenkundigen Symptome.
God’s goals can thus be something other than what the Anscheinend lässt sich Jesus hier von Gott zeigen, was
client names and what the therapist perceives as obvious. „dran“ ist – und das ist nicht das, was jedermann zu-
It is therefore worthwhile to enquire about God’s goals for nächst vor Augen steht.
a client or for a therapy process. Gottes Ziele können also andere sein als die, die der Kli-
The ways of recognising such goals can be very varied: ent nennt und auch anders als die, die der Therapeut als
impressions in prayer or the wishes of the client’s heart, offensichtlich wahrnimmt. Es lohnt sich daher, nach Got-
“works prepared beforehand” in the life of the client, Bi- tes Zielen für einen Klienten oder für einen Therapiepro-
ble words which become the “rhema”, impulses received zess zu fragen.
by a supervisor or spiritual leader, inspiring books and Die Wege, um solche Ziele zu erkennen, können sehr
much more. God wants to lead us and speak to us, and vielfältig sein: Gebetseindrücke oder Herzenswünsche
“whoever belongs to God hears God’s words.” (Joh. 8,47) des Klienten, „vorbereitete Werke“ im Leben des Klien-
The dangers of this procedure become clear at once: ten, Gebetseindrücke des Therapeuten, Bibelworte, die
passivity, so that no more goals are developed or battled zum „Rhema“ werden, Impulse eines Supervisors oder
through by oneself; listening to God can be put in the geistlichen Leiters, inspirierende Bücher und vieles mehr.
place of the necessary negotiating of goals between client Gott möchte uns führen und zu uns reden, und „wer von
and therapist. Gott ist, der hört Gottes Worte.“ (Joh.8,47)
66