Page 13 - EMCAPP-Journal No. 2
P. 13
About the artist
About the Artist Über die Künstlerin
…what remains for life… …was zum Leben übrig bleibt…
Iris Mirjam Behnke(1972) works as a freelance choreograp- Iris Mirjam Behnke (1972) arbeitet freiberuflich als Cho-
her and dancer, principally in the Munich area. She comple- reographin und Tänzerin vorwiegend im Raum München.
ted studies in dance and theology at the Wesley Institute for Sie hat in Sydney das Studium in Tanz und Theologie am
Ministry and the Arts and went from there to the Iwanson Wesley Institute for Ministry and the Arts abgeschlossen
School for Dance Education in Munich. She is one of the few und anschließend die Iwanson-Schule für Tanzpädagogik in
artists in Germany to bring Christian subject matter into München besucht. Sie ist eine der wenigen Künstlerinnen in
the genre dance theatre. Deutschland, die sich im Genre Tanztheater mit christlichen
Amongst her larger scale productions are the dance theatre Themen beschäftigt.
pieces »Keep Breathing« and also »mariengesänge« [»ma- Zu ihren größeren Produktionen gehören die Tanztheater
rian songs«] at the Church General Conferences in Munich »Keep Breathing« sowie die »mariengesänge« auf den Kir-
and Dresden and, since November 2011, »…was zum Leben chentagen in München und in Dresden und seit November
übrig bleibt …« [»…what remains for life …«]. At the time 2011 »…was zum Leben übrig bleibt…«. Aktuell erarbeitet
being she works on the dance theatre production, »Misa Cri- sie die Tanztheaterproduktion »Misa Criolla«.
olla «. www.mirjams-tanz.de www.mirjams-tanz.de
Ms Behnke, you came to dance considerably late – only in Frau Behnke, Sie kamen verhältnismäßig spät zum Tanz –
your mid-twenties you started taking up dancing professi- mit Mitte zwanzig begannen Sie ein Tanzstudium…
onally…
Das stimmt. Ich erinnere mich, daß ich seit meinem
That’s true. I remember wanting to dance from the age of vierten Lebensjahr tanzen wollte. Meine ersten Choreo-
four. My first choreographies were tried out with my little graphien erprobte ich mit meinem kleinen Bruder im
brother in the living room. If it had been possible, I would Wohnzimmer. Wäre es möglich gewesen, hätte ich von
have trained in dancing from the beginning. But beco- Anfang an eine tänzerische Ausbildung gemacht. Doch
ming a dancer as a Christian was completely absurd in als Christin Tänzerin werden? Dieser Gedanke war in
the 1970s. For my mother and grandmother, the image of den 70er Jahren völlig absurd. Für meine Mutter und
dance was deeply connected with sin and lust. As a child I Großmutter bedeutete Tanz automatisch ein Leben in
therefore stepped aside into artistic gymnastics and later Sünde und sexueller Zügellosigkeit. So wich ich als Kind
attended dance courses whenever they were within reach aufs Kunstturnen aus, und belegte später Tanzkurse, wo
for me and outside the veto range of my parents. immer sie mir in Reichweite waren und außerhalb der
Verbotszone meiner Eltern lagen.
So I finished school, studied, worked and was very rati-
onal keeping this wish inside. One year after my mother Ich schloss die Schule ab, studierte, arbeitete und behielt
had passed away, it came back and I risked approaching die Sehnsucht zu tanzen in meinem Herz. Ein Jahr nach
dance seriously. dem Tod meiner Mutter habe ich mich ernsthaft an den
Tanz gewagt.
In the following months in which I prayed about studies
in contemporary dance, a fierce battle raged in me day In den Monaten, die ich über ein Studium von zeitgenös-
and night: on one side this powerful longing to dance, sischem Tanz betete, tobte Tag und Nacht in mir ein hef-
but, on the other, an equally strong fear that something so tiger Kampf, auf der einen Seite diese unheimlich starke
wonderfully beautiful, which I indeed even “ENJOYED Sehnsucht zu tanzen, aber auf der anderen Seite, genauso
so much”, could not possibly be in harmony with God’s starke Angst, dass so etwas Wunderschönes, was mir so
will. But he did confirm this way clearly. Yet, for my own viel„SPAß“ macht, völlig unmöglich mit Gottes Wille in
sake, I also wanted to examine the Bibles attitude to the Einklang stehen könne. Doch Er bestätigte diesen Weg
subject of art and dance. sehr eindringlich. Jedoch um meiner selbst Willen woll-
te ich mich damit auseinandersetzen, wie die Bibel zum
You finally studied dance at the Wesley Institute for Minis- Thema Kunst im Allgemeinen und Tanz im Speziellen
try and Arts in Australia. What fascinated you most? steht.
This university wants to train artists who are Christians Sie studierten schließlich Tanz am Wesley Institute for Mi-
and who then are also equipped to enrich churches with nistry and Arts in Australien. Was hat Sie an der Ausbil-
their art. In the dance department, besides teaching the dung am meisten fasziniert?
various styles of contemporary dance and ballet as well
as choreography and production technique, great value Diese Universität möchte Künstler ausbilden, die Chris-
was attached, as mentioned, to theological studies (Bible ten sind und dann auch in der Lage sind mit ihrer Kunst
13