Page 14 - EMCAPP-Journal No. 18
P. 14
• If one is constantly laughed at, e.g. for a am ehesten US-Bürger schämen, kaum aber
speech defect or a physical fault. Especially Deutsche oder Russen.
if this comes from older, stronger or socially
superior persons. The messages: “You are Gesunde oder krankmachende Scham?
inadequate!”
• When healthy and appropriate forms of be- Gesunde Scham
haviour are repeatedly discredited, e.g. Scham – so unangenehm sie sich anfühlt – ist
emo�onal sensi�vity or mourning: “Pull schützend und bewahrend. Gut, dass es Scham
yourself together, for heaven’s sake, stop gibt, die uns anzeigt: Hier ist etwas nicht in Ord-
crying like that!” The message is: “Do not nung! Scham schützt uns, weil wir in einer Welt
pay any a�en�on to yourself!” or “Your fee- leben, wo Offenbarung riskant sein kann – wir
lings/percep�ons are askew!” leben nicht mehr im Paradies.
Scham tri� auf beim Überschreiten einer Gren-
Shaming of this kind disparages not the beha- ze. Sie soll etwas schützen, vor allem den in�-
viour, but the whole person. If one is not suc- men Raum, unseren Körperraum, ihn schützen
cessful in rebu�ng such shaming, one then wis- vor allzu neugierigen und zudringlichen Blicken.
hes to hide oneself as a whole person and is as- Scham ist die Wächterin unserer Grenzen und
hamed of exis�ng. Shame becomes internali- unserer Integrität.
sed. This toxic shame (using Bradshaw’s phra-
se) is no longer directed against the overstep- Krankmachende Scham:
ping of a boundary or inappropriate behaviour, Wiederholte Beschämung
but against one’s own person. A transitory fee-
ling turns into a permanent basic a�tude of in- Zwei Faktoren können dazu führen, dass aus
feriority and of having to hide oneself. Scham eine krankmachende Scham wird. Der
There is a par�cularly problema�c aspect here, eine davon ist wiederholte Beschämung von
namely that anyone living with shame directed außen: „Schäm dich! Du bist nicht rich�g, wie
against himself and who has already learnt as a du bist!“ Bei Beschämung wird nicht das Ver-
child how to shame others may certainly consi- halten, sondern die ganze Person abgewertet.
der it an op�on in social conflicts (based on
one’s own sense of inferiority) to shame other- • Wenn einer Person wiederholt die Schuld
s: “Now let him and others simply realise how für das Versagen oder für anderes Nega�v-
bad he is, so that he is thoroughly ashamed of befinden einer zweiten Person zugescho-
it!” In this way we change from vic�ms to per- ben wird: „Wärest du nicht so …, dann wäre
petrators and pass shaming onto others. mir das jetzt nicht passiert!“. Die Botscha�
The most important solu�on is for shaming to ist: „Gäbe es dich nicht, dann ginge es mir
be iden�fied as such. I look at my shame and besser!“ oder „Du bist nur eine Last für
ask myself if this is an appropriate warning of mich!“
poten�al wrong behaviour, thus belonging to • Wenn man z.B. für einen Sprachfehler oder
the (usually small) area where I feel ashamed in einen Haltungsfehler ständig ausgelacht
a natural way? wird. Vor allem, wenn es häufig vorkommt
Or is it a reac�on to shaming statements which und/oder wenn es von älteren, stärkeren
I rebut in the presence of the “sender”, which I oder sozial überlegenen Personen kommt.
can “dispose of in the rubbish bin”? I take first Die Botscha� dahinter ist: „Du genügst
steps in the learning process of dis�nguishing nicht!“
third-party shaming from my own shame. • Wenn gesunde und angemessene Verhal-
And I make the decision to work with determi- tensweisen wiederholt diskredi�ert wer-
na�on against my own tendencies to shame den, z.B. bei Empfindsamkeit oder Trauer:
others. „Reiß dich gefälligst zusammen, heul nicht
“It is not possible to ‘lay aside’ or ‘rebut’ sha- so!“ Die Botscha� ist: „Spüre dich nicht!“
me, which is what many people would like to oder „Deine Gefühle / Wahrnehmungen
do, but only the shaming.”Baer & Frick-Baer, 2008:30 sind nicht okay!“
14