Page 132 - EMCAPP-Journal No. 15
P. 132

fear and am kept busy calming and reassuring      weit vom Ort entfernt war, als sie mir in meinen
             myself. Or else I avoid getting into such situati-  Erinnerungen erschienen war. Und ich konnte
             ons in the first place.                           herausfinden, was diese Grenze ausmachte. Sie
                                                               war  die  Grenze  der  Ruf-  und  Sichtweite  zum
             And there are such places of basic trust whe-     Dorf, zu Menschen, bei denen ich mich sicher
             re no energy is needed for me to reassure my-     wusste, die mir sicher helfen würden, egal was
             self. In these safe places, I always think about   die  Bedrohung  sein  konnte.  Ich  staunte,  was
             the place where I was born. This place alone is   ein kleiner Schritt über diese Grenze an Äng-
             enough to give me a sense of security. I left this   sten bei mir als Kind ausgelöst hatte, weil ich
             small farming village – off the road, hidden in   vermutete, dass ich dann ganz alleine auf mich
             a valley, with roughly ten small farmyards, in    gestellt war.
             the Franconian part of Germany – just  t w o
             months after my birth for a large town,
             Nuremberg, where I spent the years of
             my  childhood  and  youth.  More  accu-
             rately, it was half of my childhood and
             youth, the rest of the time being spent in
             this little farming village.
             This village itself gave me a sense of se-
             curity. Hardly had I arrived there with
             my parents, but I ran off, across to the
             ponds  to  hunt  for  frogs,  to  other  far-
             myards  to  look  for  other  children,  to
             hunt for treasure in the dark barn be-
             longing to my grandparents, or to wan-
             der around in the surrounding fields in a
             dream. There was nothing that threate-
             ned me. But there was a border to this security,
             and I knew exactly where it was. Whenever I       Ein Gegenbeispiel:
             crossed this limit, fear began; the unknown cau-  Vor nun bald 30 Jahren, als ich zum ersten Mal
             ght up with me.                                   auf der Konferenz für christliche Psychologen
                                                               in Polen war, in einem Kloster in der Nähe von
             As an adult, I once again wandered along this     Warschau,  ertappte  ich  mich  dabei,  wie  ich
             border  and  was  astonished  that  it  was  not  so   durch die Gänge des Zentrums strich und grü-
             far from the village as it had seemed in my me-   belte, was da wohl auf mich zukommen würde,
             mories. And I managed to find out what this       wieso  ich  diesen  Fehler  gemacht  hatte,  über-
             border consisted of: it was the final point whe-  haupt hierher zu fahren, usw.
             re one could be heard or seen from the village,   Ich war dabei meine innere Unruhe und Ängste
             be noticed by people of whom I was sure that      zu beruhigen, mich zu sichern. Eine neue frem-
             they would help me, no matter what might th-      de Situation forderte mich in meinem Urver-
             reaten. I was astonished at the fears that a little   trauen heraus. Zusätzlich stand auch ein Radio-
             step over this border had caused me as a child    interview an, woran ich auch bisher noch nicht
             because I suspected that I was then completely    sehr gewöhnt war.
             left to my own resources.                         Plötzlich kam ein anderer Mann, ein amerika-
                                                               nischer Gastredner, auf mich zu und rief mir
             A counter-example:                                spontan  entgegen,  „Ist  es  nicht  schön  in  der
             A little less than 30 years ago, when I first atten-  Gegenwart des Herrn zu sein!“ Und das sagte er
             ded a conference for Christian psychologists in   mit Freude und kam ganz offen auf mich zu. Ich
             Poland, in a monastery close to Warsaw, I cau-    dachte mir aber im Stillen, der hat gut reden.
             ght myself turning over thoughts in my mind as    Dieser  Mann  bewies  wohl  in  diesem  Augen-

                                                           129
   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136