Page 132 - EMCAPP-Journal No. 15
P. 132
fear and am kept busy calming and reassuring weit vom Ort entfernt war, als sie mir in meinen
myself. Or else I avoid getting into such situati- Erinnerungen erschienen war. Und ich konnte
ons in the first place. herausfinden, was diese Grenze ausmachte. Sie
war die Grenze der Ruf- und Sichtweite zum
And there are such places of basic trust whe- Dorf, zu Menschen, bei denen ich mich sicher
re no energy is needed for me to reassure my- wusste, die mir sicher helfen würden, egal was
self. In these safe places, I always think about die Bedrohung sein konnte. Ich staunte, was
the place where I was born. This place alone is ein kleiner Schritt über diese Grenze an Äng-
enough to give me a sense of security. I left this sten bei mir als Kind ausgelöst hatte, weil ich
small farming village – off the road, hidden in vermutete, dass ich dann ganz alleine auf mich
a valley, with roughly ten small farmyards, in gestellt war.
the Franconian part of Germany – just t w o
months after my birth for a large town,
Nuremberg, where I spent the years of
my childhood and youth. More accu-
rately, it was half of my childhood and
youth, the rest of the time being spent in
this little farming village.
This village itself gave me a sense of se-
curity. Hardly had I arrived there with
my parents, but I ran off, across to the
ponds to hunt for frogs, to other far-
myards to look for other children, to
hunt for treasure in the dark barn be-
longing to my grandparents, or to wan-
der around in the surrounding fields in a
dream. There was nothing that threate-
ned me. But there was a border to this security,
and I knew exactly where it was. Whenever I Ein Gegenbeispiel:
crossed this limit, fear began; the unknown cau- Vor nun bald 30 Jahren, als ich zum ersten Mal
ght up with me. auf der Konferenz für christliche Psychologen
in Polen war, in einem Kloster in der Nähe von
As an adult, I once again wandered along this Warschau, ertappte ich mich dabei, wie ich
border and was astonished that it was not so durch die Gänge des Zentrums strich und grü-
far from the village as it had seemed in my me- belte, was da wohl auf mich zukommen würde,
mories. And I managed to find out what this wieso ich diesen Fehler gemacht hatte, über-
border consisted of: it was the final point whe- haupt hierher zu fahren, usw.
re one could be heard or seen from the village, Ich war dabei meine innere Unruhe und Ängste
be noticed by people of whom I was sure that zu beruhigen, mich zu sichern. Eine neue frem-
they would help me, no matter what might th- de Situation forderte mich in meinem Urver-
reaten. I was astonished at the fears that a little trauen heraus. Zusätzlich stand auch ein Radio-
step over this border had caused me as a child interview an, woran ich auch bisher noch nicht
because I suspected that I was then completely sehr gewöhnt war.
left to my own resources. Plötzlich kam ein anderer Mann, ein amerika-
nischer Gastredner, auf mich zu und rief mir
A counter-example: spontan entgegen, „Ist es nicht schön in der
A little less than 30 years ago, when I first atten- Gegenwart des Herrn zu sein!“ Und das sagte er
ded a conference for Christian psychologists in mit Freude und kam ganz offen auf mich zu. Ich
Poland, in a monastery close to Warsaw, I cau- dachte mir aber im Stillen, der hat gut reden.
ght myself turning over thoughts in my mind as Dieser Mann bewies wohl in diesem Augen-
129