Page 17 - EMCAPP-Journal No. 8
P. 17
different disciplines is, basically, understanding the transcendence of human existence is de-
God’s creation and therefore, scientific research nied. Christian psychology do not only develop
can be a way in which people can come to know a more complete approach to human existence,
to the saviour of their lives. but also, helps to re-establishes the connection
The second reason why we need a Christian between mind and God in a way that not many
psychology is rather practical. Any attempt to disciplines might be able to do. In this sen-
understanding reality and human mind without se, when contrasted with secular psychology,
including their creator in the equation is an in- Christian psychology is also able to offer a more
complete enterprise. In this sense, the Christi- complete – and therefore, better – understan-
an psychology project is called to complete and ding of the mind.
improve our understanding of human mind.
By detaching the human mind from God, all
Why do we have a bilingual journal?
In our movement for Christian Psychology, we meet as Christians with very different backgrounds: different churches,
different cultures, different professional trainings…
There is a common desire for the movement, but highly “multi-lingual” ideas of its realization!
Therefore, a bilingual journal is just a small reference to our multilingual voices to remind us:
• Languages are an expression of cultures, countries and of their people. By writing in two languages, we want to show our
respect to the authors of the articles, to their origin and heritage, and at the same time symbolically show respect to all the
readers in other foreign countries.
• There are many foreign languages that we do not understand. Within our own language, we intend to understand one
another, but we fail to do so quite often. To really understand one another is a great challenge, and we also want to point
to this challenge by offering a bilingual journal.
• “When languages die, knowledge about life gets lost.” (Suzanne Romaine, 2011)
• Finally, there is a pragmatic reason: As we want to have authors from one special country to write the main articles of
every journal, it will be easier for them to distribute the journal in their own country, when it also is in their own language.
In South Africa exist eleven official national languages. Not all of them are used for scientific contributions. Here in our
issue 8 we can give only a small impression of this diversity.
16