Page 165 - EMCAPP-Journal No. 3
P. 165
heart and entrusted to it the whole process, so the work отделаться от этой работы, неважно как, с каким
moved by itself. I just took the colour which I chose, with качеством, но закончить и забыть про неё… Я не
no explanation, and worked with that colour. Then I step- знаю, чем была вызвана такая сильная тревога, какие
ped back, looked over the picture, and having intuitively механизмы были запущены простым рисунком. Но
chosen the next fragment for colouring, did it lovingly, тревога была огромной… Я поймала себя на том,
feeling myself like an eight-year-old girl who was just gi- что даже сейчас с трудом могу назвать то, с чем я
ven a new set of felt-tip pens and a colouring book. The работала».
process had caught me up entirely. My head was filled «…Помню, что с какого-то момента все размышления
with quietness; my body was full of joy and comfort. I was стихли. Будто разум сдался, перепоручив сердцу эту
not able to name the feelings, but on a deeper level of my заботу, и дело пошло. Я просто брала цвет, который
mind, apart from the radar of my conscious mind, I had a мне хотелось, без всяких объяснений, и работала им,
deep conversation with Maria and Jesus. I can just call it потом снова рассредоточивала взгляд, охватывая
inner purity which I was able to engage with.” рисунок целиком и, интуитивно выбирая следующий
“The most interesting aspect of this work was the colou- фрагмент, любовно раскрашивала его, с ощущением
ring of the drawing, - it was like supervising myself on my восьмилетней девочки, которой только что подарили
own, investigating emotions and feelings that appeared. новые фломастеры и раскраску. Процесс захватил
My feelings ascended during the process, my own fee- меня полностью. В голове стало тихо, во всем теле
lings produced emotional response in me…”. – радостно и покойно. Сейчас я не помню точно,
Some participants shared that they felt themselves like но будто на каком-то уровне, плохо улавливаемом
children while colouring the drawing. радаром сознания, у меня шел разговор с Марией
“I felt myself like a child, adorning my mother when I и Христом. Могу только сказать про ощущение
coloured the mantle”. чистоты, к которому я как бы прикоснулась».
At the beginning, the majority reported their desire to «В этой работе для меня был интересен процесс
colour according to the rules and to follow the tradition. раскрашивания иконы – наблюдение за собой как бы
“I started thinking of the meaning of the colours. Firstly, I со стороны, за теми эмоциями и чувствами, которые
recalled all I knew about the clothing of Jesus Christ and возникали. Тогда появляется второй уровень
Virgin Mary from famous paintings, and all the symbolic эмоций, как реакций на возникающие в процессе
meaning of the colour in iconography. But with my going работы чувства».
inside the process, this Mary and this Jesus have become Некоторые участники говорили, что чувствовали
closer and nearer to me. I started contemplating not the себя детьми, раскрашивая прорись. «Я
traditions of depicting of the crown-bearing Mother, but почувствовала себя ребенком, наряжающим маму,
on what this or that gesture of Maria and the infant, the когда раскрашивала накидку».
turn of her head, the elements of her garments mean to Многие отмечали, что вначале работы хотелось
me. I remember that I had a long look at their faces”. нарисовать, как надо, или как принято в традиции,
During the colouring, questions sprang up in partici- как правильно.
pants’ minds concerning themselves: “What does this or «Я стала думать о значении цветов. Сначала
that colour mean to me?”, “Why this part of work was ea- вспомнились все известные мне живописные
sier and better and the other harder and worse?”. “When облачения Иисуса Христа и Марии, а вместе с этим и
we started colouring it caused much discussing of the co- символические значения, которые фиксировал цвет
lours; I was impressed that we need two colours which are в иконописи. Но по мере рассмотрения, эта Мария
rare encountered together in everyday life – dark cherry и этот Иисус становились ближе, роднее, и стали
or wine red and light blue”. рождаться вопросы не о традициях изображения
Some colours were unknown, some embarrassed the par- венценосной Матери, а о том, что значат для меня тот
ticipants. или иной жест Марии и младенца, поворот головы,
“I began colouring the drawing from the bottom trying to элемент одежды. Помню, долго рассматривала их
find the proper colour, but failed; I got the progress only лица».
when I started colouring from top to bottom… I have got По мере выполнения работы у участников группы
much red on my icon; I had much less of the blue… Why возникали вопросы про себя: «Что для меня означает
did I have so little light on it? Why didn’t I have penetra- тот или иной цвет? Почему что-то получается лучше,
ting light? Do I have a sense of gravity and suppression by что-то хуже?», «Начали раскрашивать Деву Марию,
earthly and dark matter?”. (Pic.3) много обсуждали Ее цвета, именно тогда поразило,
“I remember my resistance to the dark light, it seemed что цвета два и редко встречающихся в нашей жизни
heavy, but now I realize the importance of it as a basic вместе, – темный (для меня – темно-вишневый или
colour – it defines safety, foundation, reliability. It is be- бордовый) и ярко-голубой».
cause the Holy Mother is holding and supporting her Какие-то цвета были незнакомы участникам или
child. The blue was congenial to me, the colour which вызывали смущение.
drew me closer to Mary. It disclosed her essence which is «Я начала раскрашивать снизу прорись, искала
immaculate, pure and light. ut I did not manage to find цвет, но у меня не получалось, складываться начало
a colour for Jesus; on one side, I wanted something out- лишь, когда я начала раскрашивать сверху вниз… У
standing, on the other side, I did not “know” Him, did меня получилось много красного на иконе, синего
not “feel” Him.
165