Page 29 - EMCAPP-Journal No. 18
P. 29
also know how I then submi�ed myself to the den Schamgefühle und alle Selbstverdammnis
slavery of my own avoidance strategies. I now mit dem Licht Deiner Nähe.
name to you in silence the things of which I Jesus, Du weißt auch, wo ich in Angst oder Ver-
thinking here: Jesus, by your death you have zweiflung gesagt habe: „Alles, nur das nicht.“
freed from their slavery those whose en�re Du weißt auch, wie ich mich damit in die Skla-
lives were dominated by the fear of death (see verei eigener Vermeidungsstrategien begeben
Hebr.2:15). In the same way, I now bring you all habe. Ich sage Dir jetzt im S�llen, woran ich
the fear that arises when I let go of old survival denke: Jesus, durch Deinen Tod hast Du die, de-
strategies which I recognize as wrong. Instead ren ganzes Leben durch die Angst vor dem Tod
of “Anything else, only not that”, we want to beherrscht war, aus ihrer Sklaverei befreit (He-
say, “Jesus, even that – if it is of help on our way br.2:15). So bringe ich Dir jetzt alle Angst, die
with you.“ I ask you to protect me and teach me au�ommt, wenn ich alte, als falsch erkannte
how to rebut shaming in a good way. Jesus, Überlebensstrategien loslasse. Sta� „Alles, nur
send me now your spirit so that he takes pos- das nicht“ will ich sagen: „Jesus, auch das –
session anew of everything that un�l now was wenn es Deinem Weg mit mir dient.“ Ich bi�e
possessed by shame-fear. Thank you for the Dich, dass Du mich schützt und mich lehrst, Be-
body which you have given me – let it be the schämung auf gute Art zurückzuweisen.
Temple of the Holy Spirit. Jesus, sende nun Deinen Geist, damit er alles,
Holy Spirit, you give us the breath of life. Take was bisher von der Scham-Angst besetzt war,
complete possession of your Temple, fill it with neu in Besitz nimmt. Danke für den Leib, den
your light, your dignity and your strength all the Du mir gegeben hast – er soll der Tempel des
way to the furthest corner. (To help here, I can Heiligen Geistes sein.
imagine to myself that every breath that I take Heiliger Geist, Du schenkst mir den Atem des
draws your fresh life and your light into me, and Lebens. Nimm ganz Besitz von Deinem Tempel,
that with every breath that I expel I give up to fülle ihn bis in den letzten Winkel mit Deinem
you everything that burdens and wishes to Licht, Deiner Würde und Deiner Kra�. (Als Hilfe
block me…) kann ich mir vor-stellen, dass ich mit jedem
I ask you, Holy Spirit, to come into every corner Atemzug Dein frisches Leben und Dein Licht in
of your Temple and to make it your own. (Here mich aufnehme und mit jedem Ausatmen alles,
I take about 20 minutes to go through all the was mich beschwert und blockieren will, an
parts of my body and to invite the Holy Spirit to Dich abgebe. )
flow into them, from toe to head.) Ich bi�e Dich, Heiliger Geist, in jeden Winkel
Because I was made by you, Holy Spirit, I am a Deines Tempels zu kommen und dort Wohnung
royal child with an unalienable dignity. (This zu nehmen. (Ich lasse mir Zeit, alle Gliedmaßen
can be experienced in depth by using the pre- durchzugehen und den Heiligen Geist einzula-
ceding medita�on – more than by head know- den, dort hineinzuströmen, von den Füßen bis
ledge.) I say yes to this, and for that I thank you zum Kopf.)
with my whole heart. Let this truth accompany Weil ich durch Dich geschaffen bin, Heiliger
me today and every day of my life. Geist, bin ich ein Königskind mit unverlierbarer
And because I have been called, as a royal child, Würde. (Das kann durch die vorausgegangene
to inherit the blessing and to be a blessing, I Gebetszeit in der Tiefe erfahrbar werden –
pass on this blessing and this mee�ng in dignity mehr als ein Kopfwissen.) Dazu sage ich Ja, und
to the people whom you send to me today. dafür danke ich Dir von ganzem Herzen. Lass
diese Wahrheit mich begleiten, heute und alle
Tage meines Lebens.
Und weil ich als Königskind berufen bin, den Se-
gen zu erben und ein Segen zu sein, gebe ich
diesen Segen und diese Begegnung in Würde
an die Menschen weiter, die Du mir heute
schickst.
29