Page 72 - EMCAPP-Journal No. 12
P. 72

God acted. He stepped directly into my silly life,   najbardziej  dosłownym,  bo  po  ciężkiej  pra-
             when at the age of 14 I lay sick for several days   cy  w  introligatorni  musiała  doprowadzać
             and alone at home - of course I was bored. It     mnie  na  katechezę  (  w  szkole  jej  oczywiście
             was something like sensory deprivation. For the   nie  było).  Tuż  po  komunii,  jakby  na  sygnał,
             first time, I experienced a special reflection on   utrwaliłem się w przeciwnym chrześcijaństwu
             my weakness and mortality. What should I do?      światopoglądzie. Stan ten trwał kilka lat. Byłem
             I searched the nooks and crannies and discove-    młodym wojującym ateistą.
             red something strange. A mysterious little black   Jednak  Bóg  działał.  Wkroczył  bezpośrednio
             book, hidden somewhere in the corner, behind      w  moje  głupie  życie.  Gdy  w  wieku  lat  14
             the jars of home-made products. It was a copy     leżałem  przez  kilka  dni  chory  i  sam  w  domu
             of  the  Bible  in  the  protestant  version  (British   – oczywiście nudziłem się. Było to coś w rod-
             Bible  Society),  property  of  my  grandmother,   zaju  deprywacji  sensorycznej.  Po  raz  pierw-
             probably  brought  from  Greater  Poland,  whe-   szy  przeżyłem  szczególną  refleksję  nad  swoją
             re Catholic-Protestant contacts were frequent.    słabością  i  śmiertelnością.  Co  tu  robić?
             Such a copy was not orthodox, and the Catho-      Przeszukałem domowe zakamarki i odkryłem
             lics then had to have special permission from     coś  dziwnego.  Tajemniczą  małą  książeczkę,
             the parish priest to read the Scriptures on their   ukrytą gdzieś w kącie, za słojami przetworów
             own. I do not know if my grandmother did; in      domowych. Był to egzemplarz Pisma Świętego
             any case, this Bible remained after her. I went to   w  wersji  luterańskiej  (brytyjskie  Towarzystwo
                                                               Biblijne), własność mojej babci, prawdopodob-
             read. „Tolle et lege“, as in Saint Augustine. And   nie przywieziona z Wielkopolski, gdzie kontak-
             I got angry. I did not understand anything! I –   ty  katolicko  –  protestanckie  były  częste.  Taki
             first in the class, expert on evolution and dino-  egzemplarz nie był prawowierny, katolicy wtedy
             saurs, I did not understand anything. I began to   musieli mieć specjalne pozwolenie proboszcza
             fiercely „bite“ into this little book (the print was   na samodzielną lekturę Pisma. Nie wiem, czy
             very small, it was only the Gospels, Letters and   moja babcia taką miała, w każdym razie ta Bi-
             Psalms). And so I read a few days until finally   blia po niej pozostała. Zabrałem się do czytania.
             there was some enlightenment, which I remem-      „Tolle et lege”, jak u św. Augustyna. I wpadłem
             ber as a separate moment, when the verses see-    w złość. Nic nie rozumiałem! JA – prymus kla-
             med to ... move. Yes, I had the impression that   sowy,  znawca  ewolucji  i  dinozaurów,  nic  nie
             the text came to life.                            rozumiałem.  Zacząłem  się  zaciekle  „wgryzać”
             It was during the reading of St. Paul. This was   w  tę  małą  książeczkę  (druk  był  bardzo  drob-
             accompanied  by  my  emotional  rapture.  I  be-  ny, były to tylko Ewangelie, Listy i Psalmy). I
             gan to understand. The grace of Holy Baptism      tak  czytałem  kilka  dni,  aż  w  końcu  nastąpiło
             reminded one of a lost believer. Almost day by    jakieś oświecenie, które pamiętam jako osobną
             day, I began to consciously seek faith. I was one   chwilę,  gdy  wersy  jakby  zaczęły  się…  ruszać.
             of the few who returned to catechesis. I tried for   Tak, miałem wrażenie, że tekst ożył. Było to w
             the sacrament of Confirmation. I began to read    trakcie lektury listów św. Pawła. Towarzyszyło
             intricately read religious books, attend Masses,   temu moje emocjonalne uniesienie. Zacząłem
             pray.  This  process  was  very  fast  and  intense.   rozumieć.  Łaska  Chrztu  Świętego  upomniała
             The surroundings were amazing. What‘s more,       się  o  zagubionego  małego  wyznawcę.  Niemal
             I soon became an altar boy, now with under-       z  dnia  na  dzień  zacząłem  świadomie  szukać
             standing and solemnly reading fragments of the    wiary.  Wróciłem  na  katechezę,  jako  jeden  z
             Scripture during the Holy Mass. I put my whole    nielicznych. Postarałem się o sakrament bierz-
             body into it, I read it very carefully. I stood out   mowania. Zacząłem intensywnie czytać trudno
             against the background of my peers by my ma-      dostępne książki religijne, uczestniczyć w Ms-
             nifestation of faith, which at that time did not   zach Świętych, modlić się. Proces ten był bardzo
             make life easier. During my studies, I was pro-   szybki i intensywny. Otoczenie zdumiewało się.
             bably the only student in the entire year who did   Co więcej, wkrótce zgłosiłem się jako ministrant
             not belong to the socialist student union. I wore   i stałem się lektorem. Teraz już ze zrozumieniem
             a  huge  iron  cross  on  my  chest  ostentatiously.   i uroczyście czytałem fragmenty Pisma podczas
                                                               Mszy Świętych. Wkładałem w to całego siebie,
                                                           71
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77