Page 71 - EMCAPP-Journal No. 12
P. 71

cially Catholic priests.  Some  dioceses  lost  1/3   księży katolickich. Były diecezje, które w ciągu
             of all priests, simply murdered because of the    5 lat utraciły 1/3 wszystkich kapłanów, po pro-
             fact that they were priests. Many were impri-     stu  zamordowanych  z  powodu  faktu,  że  byli
             soned and survived only miraculously. Part of     kapłanami. Wielu było więzionych i tylko cu-
             the concentration camp in the Bavarian Dach-      dem  przeżyło.  Część  obozu  koncentracyjnego
             au was dedicated to them. The symbol of these     w bawarskim Dachau była specjalnie im dedy-
             losses is the fate of Saint Maximilian Maria Kol-  kowana. Symbolem tych strat jest los świętego
             be, the martyr of Auschwitz. Despite these huge   Maksymiliana  Marii  Kolbego,  męczennika
             human losses, the great attachment of Poles to    Auschwitz. Mimo tych ogromnych strat ludz-
             faith  was  a  serious  difficulty  for  the  commu-  kich  wielkie  przywiązanie  Polaków  do  wiary
             nists. Then came the attack on the Church on      stanowiło dla komunistów poważną trudność.
             all possible areas of social life, often very brutal.   Do  tego  stopnia,  że  w  pierwszych  latach  po
             The symbol was the arrest and torture of Bishop   wojnie I sekretarz partii komunistycznej, Bier-
             Baraniak or the imprisonment of the Primate of    ut, agent NKWD, ostentacyjnie demonstrował
             Poland, Cardinal Stefan Wyszynski. The prisons    uznanie  dla  Kościoła  nosząc  w  Boże  Ciało
             were filled with priests, nuns, and secular acti-  baldachim  w  publicznej  procesji!  Są  takie  hi-
             vists. When I was a boy, the attack had already   storyczne  fotografie.  Potem  nastąpił  atak  na
             eased outwardly, but it became more sophisti-     Kościół  na  wszystkich  możliwych  odcinkach
             cated and systematic. The goal was to liquidate   życia  społecznego,  często  bardzo  brutalny.
                                                               Symbolem  było  więzienie  i  torturowanie  bis-
             the Church in Poland. Especially after the pu-    kupa  Baraniaka  czy  uwięzienie  Prymasa  Pol-
             blication of the famous letter of Polish bishops   ski, ks. Wyszyńskiego. Więzienia wypełniły się
             addressed to the German people, in which they     księżmi, zakonnicami, swieckimi aktywistami.
             forgave and asked for forgiveness in the name     Gdy byłem chłopcem atak ten już zewnętrznie
             of the Christian  identity  of  both  nations.  The   zelżał, ale stał się bardziej wyrafinowany i sy-
             communists, because of this letter, labeled the   stematyczny. Celem była likwidacja Kościoła w
             Polish  bishops  as  traitors  of  the  nation,  brot-  Polsce. Szczególnie po publikacji słynnego listu
             hering  themselves  with  the  „eternal  enemy“  .   biskupów  polskich  skierowanego  do  narodu
             My young life was going on during these con-      niemieckiego, w którym przebaczali i prosili o
             flicts. Result? I became an ardent communist,     przebaczenie w imię chrześcijańskiej tożsamości
             as a child, I recited from memory the speeches    obu Narodów. Komuniści z powodu tego listu
             of the First Secretary of the Communist Party     etykietowali polskich biskupów jako zdrajców
             heard on television. My family was inclined to    narodu,  bratających  się  z  „odwiecznym  wro-
             believe that in the future I would become ... a   giem” czyli z Niemcami. W takich dekoracjach
             preacher. Meanwhile, I was moving away from       przebiegało moje młode życie. Efekt? Stałem się
             Christian  identity.  I  became  a  juvenile  consi-  żarliwym komunistą, jako dziecko recytowałem
             stent atheist. At the age of 11, I enthusiastically   z pamięci fragmenty przemówień I sekretarza
             read  pseudoscience  books  promoting  the  so-   partii komunistycznej, niejakiego W. Gomułki
             called scientific worldview, and in fact Marxism   zasłyszane w telewizji. Moją rodzinę skłaniało
             in the Soviet version. I became an expert in the   to  do  przypuszczeń,  że  może  w  przyszłości
             theory of evolution, a lover of dinosaurs. Ho-    zostanę…  księdzem  głoszącym  kazania.  Ja
             wever,  my  mother  was  stubborn  and  before  I   tymczasem  oddalałem  się  od  chrześcijańskiej
             parted from the faith, she managed to lead me     tożsamości.  Stałem  się  młodocianym  konse-
             to the sacrament of First Communion. It was       kwentnym ateistą. W wieku 11 lat. Z zapałem
             a great sacrifice on her part in the most literal   czytałem  pseudonaukowe  książki  propagujące
             sense, because after hard work in bookbinding     tzw. naukowy światopogląd, a w gruncie rzeczy
             she had to lead me to catechesis (of course, not   marksizm  w  wydaniu  radzieckim.  Stałem  się
             at school). Shortly after communion I percei-     znawcą  teorii  ewolucji,  miłośnikiem  dinozau-
             ved myself in the opposite from the Christian     rów. Jednak moja mama była uparta i zanim do
             worldview. This condition lasted several years.   cna rozstałem się w wiarą zdołała doprowadzić
             I was really a young militant atheist. However,   mnie do sakramentu Pierwszej Komunii. Było
                                                               to  z  jej  strony  wielkie  poświęcenie  w  sensie
                                                           70
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76