Page 8 - EMCAPP-Journal No. 10
P. 8
all e-Journals: http://emcapp.ignis.de
The first nine numbers
Read our seventh number:
Focus country: Canada
The main articles - Journal 7 Main articles in English
and one in French
• On Christian Psychology: An interview
• Relational Theology and Relational Therapy
• On Teaching Forgiveness
• Guidance through the Holy Spirit during the counseling or
therapy session: blessings and problems
Read our eighth number:
Focus country: South Africa
The main articles - Journal 8 Main articles in English
• ‘Psyche’ or ‘soul’? Towards a Christian Approach to
Anthropology in Pastoral Caregiving and Spiritual Healing
• Christian Community Psychology
• An assessment of current counselling practices in churches
in South Africa
Read our ninth number:
The main articles - Journal 9 Focus topic: „Therapy goals“
psychologie
• My Therapy Aim–Your Therapy Aim–God’s Therapy from the perspective of Christian
Aim?
• The Moral Word in Reconstruction of Person in Сhristian
Psychotherapy
• To What End? A Christian Psychology Perspective on the
Goals of Psychotherapy
• Spiritual Maturity – Can it be an Aim or Goal of Christian
Psychotherapy?
Why do we have a bilingual journal?
In our movement for Christian Psychology, we meet as Christians with very different backgrounds: different churches,
different cul-tures, different professional trainings…
There is a common desire for the movement, but highly “multi-lingual” ideas of its realization! Therefore, a bilingual
journal is just a small reference to our multilingual voices to remind us:
• Languages are an expression of cultures, countries and of their people. By writing in two languages, we want to show
our respect to the authors of the articles, to their origin and heritage, and at the same time symbolically show respect
to all the readers in other foreign countries.
• There are many foreign languages that we do not understand. Within our own language, we intend to understand
one another, but we fail to do so quite often. To really understand one another is a great challenge, and we also want
to point to this challenge by offering a bilingual journal.
• “When languages die, knowledge about life gets lost.” (Suzanne Romaine, 2011)
• Finally, there is a pragmatic reason: As we want to have authors from one special country to write the main articles
of every journal, it will be easier for them to distribute the journal in their own country, when it also is in their own
language.