Page 2 - EMCAPP-Journal No. 14
P. 2

Editorial





             Editorial


             There was once a time, although that was certainly far back in the past,
             when no-one spoke about stress; that is, the term was not widespread
             at the time, and indeed unknown to most people. Not as if there was
             no stress back then, for it has always existed! Since the end of the 19th
             century, in fact, people have often spoken of “signs of fatigue”.
             But such things as stress management competency, which refers to the
             individual’s own responsibility for being stressed or not, first appeared
             as part of a view that has developed since the 1960s. This is also the case
             with the view that stress not only produces direct symptoms, but can
             in turn be a factor in further mental incapacitations (diathesis stress
             model).
             The first differentiation which we make is between two kinds of stress:
             the  distress  which  causes  us  difficulties,  and  the  eustress  which,  alt-  intermay@gmx.net
             hough it challenges us, does not exceed our coping capacity and can in
             many cases be useful in waking us up or leading us on to greater efforts.
             Distress  comes  in  two  variants,  one  which  demands  too  little  of  us,
             otherwise described as prolonged boredom, and one which demands
             too much and can in the long term lead to burn-out. In analogy with
             burn-out, one speaks in the case of too little challenge over a long time
             period of a bore-out.
             In this edition of Christian Psychology Around The World, we present a
             colourful spectrum of questions to ponder over, urgent needs, practical
             concepts, and experience.
             Welcome to a journey into the “World of Distress”, taking with us in our
             travelling bag these words of Jesus: “My burden is light” (Mt. 11,30) and
             “Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the
             world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.”
             (Jn. 14,27)

             Yours,
             Werner May, emcapp.eu










        Why do we have a bilingual journal?
        In our movement for Christian Psychology, we meet as Christians with very different backgrounds: different churches,
        different cul-tures, different professional trainings…
        There is a common desire for the movement, but highly “multi-lingual” ideas of its realization! Therefore, a bilingual
        journal is just a small reference to our multilingual voices to remind us:
        •   Languages are an expression of cultures, countries and of their people. By writing in two languages, we want to show
            our respect to the authors of the articles, to their origin and heritage, and at the same time symbolically show respect
            to all the readers in other foreign countries.
        •   There are many foreign languages that we do not understand. Within our own language, we intend to understand
            one another, but we fail to do so quite often. To really understand one another is a great challenge, and we also want
            to point to this challenge by offering a bilingual journal.
        •   “When languages die, knowledge about life gets lost.” (Suzanne Romaine, 2011)
        •   Finally, there is a pragmatic reason: As we want to have authors from one special country to write the main articles
            of every journal, it will be easier for them to distribute the journal in their own country, when it also is in their own
                                                            2
            language.
   1   2   3   4   5   6   7