Page 3 - EMCAPP-Journal No. 3
P. 3
Contents
2 Editorial (Werner May) 122 Comment: Nicolene Joubert (South Africa)
4 The first two numbers 123 Olga Krasnikova: The specifics of the Christian
5 Romuald Jaworski (Poland): The relevance and beauty Orthodox psychotherapy and consulting. Contem-
of Christian Psychology plations of a christian psychologist / Особенности
8 Comment: Eric Johnson (USA) христианской православной психотерапии и
10 Warsaw 2012: Some impressions консультирования. Размышления христианского
психолога
Christian Anthropology, Psychology and 135 Comment: Anna Ostaszewska (Poland)
Psychotherapy in Russia
12 Tatiana Kim: The way of Christian Psychology in Christian Psychology alive
Russia. An introduction to the articles / Путь 136 Olga Krasnikova: Bibliodrama in holy land /
христианской психологии в России. Введение к Библиодрама в Святой Земле
статьям 142 Andrey Lorgus with Viktor Semenov: The personal
19 93 years of Russian life: Alexey Artsybushev - an int- identification technique “Matryoshka” / Методика
roduction to the photos / 93 года жизни в России: личностной идентификации «матрешка»
Алексей Петрович Арцыбушев — комментарий 145 Tatiana Grigorieva, Julia Solomonik,
к фотоочерку Maria Joubert: Symbols in restoring moral
self-awareness in trauma psychotherapy /
Christian Anthropology Работа с символами в восстановлении
24 Andrey Lorgus: The concept of a person accor- самосознания в психотерапии травмы
ding to Orthodoxy / Личность в христианской 161 Comment: Phil Monroe (USA)
психологии: православный взгляд. 162 Marina Trufanova: A practical investigation of the
38 Comment: Trevor Griffiths (Great Britain) image of Mother of God in Christian
40 Fedor Vasilyuk: Prayer and experiencing in the con- psychotherapy of trauma / Опыт практического
text of pastoral care / Молитва и исследования образа Богородицы в психотерапии
переживание в контексте душепопечения травмы
59 Comment: Fernando Garzon (USA) 169 Comment: Shannon Wolf (USA)
Christian Psychology 170 Forum
62 Andrey Lorgus: Christian Psychology in the realm Strong theismus (Brent D. Slife) in discussion
of Humanistic paradigm (Report)/ Христианская Summery by Agnes May (Germany) and Comments
психология в пространстве гуманитарной by Francesco Cutino (Italy), Genevieve Milnes (Aust-
парадигмы (доклад) ralia) and Paul Watson (USA)
74 Comment: Gilberto Safra (Brazil)
75 Boris Bratus: Notes on the outer circle of opponents 177 The Book
of Christian Psychology / Заметки о внешнем James K. A. Smith: Thinking in Tongues. Pentecostal
оппонентном круге христианской психологии Contributions to Christian Philosophy.
100 Comment: Timothy Sisemore (USA) Review by Agnes May
Christian Psychotherapy 179 Invitation to L’Viv, Ukraine, 2013
102 Elena Strigo: The psychic reality and the image of 181 Letters to the editor
God in Christian psychotherapy – Case context 183 The next number. About us
and methods / Психическая реальность и образ 184 Seven statements of EMCAPP
Божий в христианской психотерапии
Why do we have a bilingual journal?
In our movement for Christian Psychology, we meet as Christians with very different backgrounds: different churches, different cultu-
res, different professional trainings…
There is a common desire to the movement, but highly “multi-lingual” ideas of its realization!
Therefore, a bilingual journal is just a small reference to our multilingual voices to remind us:
• Languages are an expression of cultures, countries and of their people. By writing in two languages, we want to show our respect
to the authors of the articles, to their origin and heritage, and at the same time symbolically show respect to all the readers in other
foreign countries.
• There are many foreign languages that we do not understand. Within our own language, we intend to understand one another, but
we fail to do so quite often. To really understand one another is a great challenge, and we also want to point to this challenge by
offering a bilingual journal.
• “When languages die, knowledge about life gets lost.” (Suzanne Romaine, 2011)
• Finally, there is a pragmatic reason: As we want to have authors from one special country to write the main articles of every journal,
it will be easier for them to distribute the journal in their own country, when it also is in their own language.
3 3